Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ne te précipite pas

  • 1 Le corps ne précipite pas intégralement.

    Le corps ne précipite pas intégralement.

    Dictionnaire français-tchèque > Le corps ne précipite pas intégralement.

  • 2 précipité

    précipité, e [pʀesipite]
    1. adjective
    [départ, décision] hasty ; [fuite] headlong
    2. masculine noun
    * * *

    1.
    précipitée pʀesipite adjectif
    1) ( rapide) rapid
    2) ( hâtif) hasty, precipitate

    2.
    nom masculin Chimie precipitate
    * * *
    pʀesipite précipité, -e
    1. adj
    1) (= hâtif) (départ) hasty, (pas) hurried
    2) (respiration) rapid
    2. nm
    CHIMIE precipitate
    * * *
    A ppprécipiter.
    B pp adj
    1 ( rapide) [course, pas, respiration, rythme] rapid, fast; [battement du cœur, mouvement] rapid; des coups précipités à la porte an impatient knocking at the door;
    2 ( hâtif) [décision, départ, retour, diagnostic] hasty, precipitate; un jugement précipité a snap judgment.
    C nm Chimie precipitate.
    ( féminin précipitée) [presipite] adjectif
    1. [pressé - pas] hurried ; [ - fuite] headlong
    2. [rapide - respiration] rapid
    3. [hâtif - retour] hurried, hasty ; [ - décision] hasty, rash
    ————————
    nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > précipité

  • 3 précipité

    pʀesipite
    1. m
    CHEM Niederschlag m

    2. adj
    überstürzt, voreilig
    précipité
    précipité (e) [pʀesipite]
    1 fuite, départ überstürzt; décision übereilt; personne voreilig
    2 pas, rythme schnell; Beispiel: sa respiration était précipitée sein/ihr Atem ging schnell

    Dictionnaire Français-Allemand > précipité

  • 4 précipité

    БФРС > précipité

  • 5 précipité

    -E adj. стреми́тельный; поспе́шный, торопли́вый (pressé);

    une course précipitée — стреми́тельная го́нка;

    un départ précipité — поспе́шный отъе́зд; des pas précipités — торопли́вые шаги́

    méd. учащённый, ча́стый;

    respiration précipitée — учащённое <ча́стое> дыха́ние

    m оса́док; преципита́т spéc.

    Dictionnaire français-russe de type actif > précipité

  • 6 précipité

    -ée
    adj.
    1. shoshilinch, tez, ildam, jadal; il s'éloigna à pas précipités u shoshilinch qadamlar bilan uzoqlashdi; tout cela est bien précipité buning hammasi juda shoshilinch.
    -ée
    nm.chim. cho‘kindi, cho‘kma.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > précipité

  • 7 à pas précipité

    à pas précipité
    chvatným krokem

    Dictionnaire français-tchèque > à pas précipité

  • 8 y a pas de bon Dieu!

    ((il n')y a pas de bon Dieu!)
    1) уст. проходи, бог подаст
    2) прост. до чего же дело доходит! что же это делается! ≈ креста на них нет!
    3) (тж.... qui tienne) прост. все равно это будет сделано; ничто не помешает; наплевать на...; все равно я это сделаю

    C'est l'alerte d'extrême gravité... sept coups de sirène [...] t'as pas entendu?... Enfin des histoires. Je m'en fous, faut que je me précipite! Y a pas de bon Dieu d'alerte qui tienne! (L.-F. Céline, Maudits Soupirs.) — Эта сирена - не шутка... Семь сигналов подряд... ты слышал?.. Наконец начинаются дела. Но мне наплевать, мне надо убежать. Никакая сирена мне не помешает.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > y a pas de bon Dieu!

  • 9 précipiter

    précipiter [pʀesipite]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ personne, objet] to throw
       b. ( = hâter) [+ pas] to quicken ; [+ événement] to precipitate ; [+ départ] to hasten
    2. reflexive verb
       a. [personne]
    se précipiter dans le vide to hurl o.s. into space
    se précipiter au devant de qn to throw o.s. in front of sb
       b. ( = se dépêcher) to hurry
    * * *
    pʀesipite
    1.
    1) ( jeter)

    précipiter quelqu'un dans le vide — (du haut d'un bâtiment, palier) to push somebody off; ( du haut d'une falaise) to push somebody over; ( par la fenêtre) to push somebody out

    2) fig ( plonger)
    3) ( hâter) to hasten [départ, décision]; to precipitate [révolte, événement]
    4) Chimie to precipitate [solution]

    2.
    verbe intransitif Chimie to precipitate

    3.
    se précipiter verbe pronominal
    1) ( se jeter)
    2) ( se ruer) to rush

    se précipiter sur[personne] to rush at, to throw oneself on [personne]; [animal] to rush at [personne]; to rush for [objet]; fig to pounce on [idée, théorie]

    3) ( se dépêcher) to rush, to hurry
    4) ( affluer) [clients] to pour in; [investisseurs] to come running
    5) ( s'accélérer) [action, événement] to move faster
    * * *
    pʀesipite vt
    1) (= faire tomber)

    précipiter qn/qch du haut de — to throw sb/sth off, to hurl sb/sth off

    2) (= hâter) to precipitate, [marche] to quicken
    * * *
    précipiter verb table: aimer
    A vtr
    1 ( jeter) précipiter qn d'un balcon to push sb off a balcony; précipiter qn par la fenêtre to push sb out of the window; précipiter qn dans le vide (du haut d'un bâtiment, palier) to push sb off; ( du haut d'une falaise) to push sb over; ( par la fenêtre) to push sb out; précipiter qn dans l'escalier to push sb down the stairs; précipiter qn contre to throw sb against; le vent l'a précipité contre l'arbre the wind blew him against the tree;
    2 fig ( plonger) précipiter qn dans le désarroi to throw sb into confusion; précipiter qn/un pays dans le chaos to throw sb's life/a country into chaos; précipiter qn dans le malheur or la misère to plunge sb into hardship;
    3 ( hâter) to hasten [départ, décision, réforme]; to precipitate [révolte, événement]; précipiter le vote d'une loi to speed up the passage of a bill; mieux vaut ne pas précipiter les choses it is better not to rush things;
    4 Chimie to precipitate [solution].
    B vi Chimie to precipitate.
    1 ( se jeter) il s'est précipité dans le vide he jumped off; se précipiter du haut d'un immeuble to jump off ou throw oneself off the top of a building; se précipiter du haut d'une falaise to jump off ou throw oneself over the edge of a cliff;
    2 ( se ruer) to rush; se précipiter à la porte/fenêtre to rush to the door/window; en le voyant tomber, je me suis précipité when I saw him fall, I rushed over; se précipiter au secours de qn to rush to sb's aid, to rush to help sb; se précipiter dans les bras de qn to throw oneself into sb's arms; se précipiter sur [personne] to rush at, to throw oneself on [personne]; [animal] to rush at [personne]; to rush for [objet]; fig to pounce on [idée, théorie]; se précipiter sur les soldes/sur les bonnes affaires to rush to the sales/for bargains; se précipiter vers qn to rush toward(s) sb; se précipiter pour faire to rush to do;
    3 ( se dépêcher) to rush, to hurry; pas la peine de se précipiter no point in rushing ou hurrying;
    4 ( affluer) [spectateurs, clients, candidats] to pour in; [investisseurs] to come running; les clients ne se précipitent pas customers are not exactly pouring in;
    5 ( s'accélérer) [action, événement] to move faster; les choses se précipitent à l'Est things are moving faster in the East.
    [presipite] verbe transitif
    1. [faire tomber] to throw ou to hurl (down)
    2. (figuré) [plonger] to plunge
    précipiter un pays dans la guerre/crise to plunge a country into war/a crisis
    3. [faire à la hâte]
    nous avons dû précipiter notre départ/mariage we had to leave/get married sooner than planned
    4. [accélérer - pas, cadence] to quicken, to speed up (separable) ; [ - mouvement, mort] to hasten
    ————————
    [presipite] verbe intransitif
    ————————
    se précipiter verbe pronominal intransitif
    1. [d'en haut] to hurl oneself
    2. [se ruer] to rush
    3. [s'accélérer - pouls, cadence] to speed up, to quicken
    depuis peu, les événements se précipitent things have been moving really fast recently
    4. [se dépêcher] to rush, to hurry
    on a tout notre temps, pourquoi se précipiter? we've got plenty of time, what's the rush?

    Dictionnaire Français-Anglais > précipiter

  • 10 rush

    rush [rʌ∫]
    1. noun
       a. ( = rapid movement) ruée f ; [of crowd] bousculade f
       b. ( = hurry) hâte f
    what's all the rush? pourquoi cette urgence ?
    [person] se précipiter ; [car] foncer
    to rush through [+ book] lire en vitesse ; [+ meal] prendre sur le pouce (inf) ; [+ work] expédier
    to rush in/out/back entrer/sortir/rentrer précipitamment
       a. ( = do hurriedly) [+ job, task] expédier
    rush about, rush around intransitive verb
    * * *
    [rʌʃ] 1.
    1) ( of crowd) ruée f ( to do pour faire)

    to make a rush for something[crowd] se ruer vers quelque chose; [individual] se précipiter vers quelque chose

    2) ( hurry)
    3) ( peak time) ( during day) heure f de pointe; ( during year) période f de pointe
    4) ( surge) (of liquid, adrenalin) montée f; ( of air) bouffée f; ( of emotion) vague f; ( of complaints) flot m

    a rush of blood to the headfig un coup de tête

    5) ( plant) jonc m
    2.
    rushes plural noun Cinema rushes mpl, épreuves fpl de tournage
    3.
    2) ( do hastily) expédier [task, speech]
    3) (pressurize, hurry) presser, bousculer [person]
    4) ( charge at) sauter sur [person]; prendre d'assaut [building]
    5) US University essayer de devenir membre de [sorority, fraternity]
    4.
    1) [person] ( make haste) se dépêcher ( to do de faire); ( rush forward) se précipiter ( to do pour faire)

    to rush down the stairs/past — descendre l'escalier/passer à toute vitesse

    2) ( travel)

    to rush along at 120 km/h — filer à 120 km/h

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > rush

  • 11 rush

    A n
    1 ( of crowd) ruée f (to do pour faire) ; a rush of photographers/volunteers une ruée de journalistes/volontaires ; a rush for the door/towards the buffet une ruée vers la porte/vers le buffet ; to make a rush at/for sth [crowd] se ruer sur/vers qch ; [individual] se précipiter sur/vers qch ;
    2 ( hurry) to be in a rush être pressé (to do de faire) ; there's no rush ce n'est pas pressant ; to do sth in a rush faire qch en vitesse ; what's the rush? pourquoi faire vite? ; it all happened in such a rush tout s'est passé si vite ; we had a rush to finish it il a fallu qu'on se dépêche pour le terminer ; is there any rush? y a-t-il urgence? ;
    3 ( peak time) ( during day) heure f de pointe ; ( during year) période f de pointe ; the morning/evening rush l'heure de pointe du matin/soir ; the summer/Christmas rush la période de pointe de l'été/autour de Noël ; beat the rush! évitez la foule! ; there's a rush on in the book department il y a une bousculade au rayon des livres ;
    4 ( surge) (of liquid, energy, adrenalin) montée f ; ( of air) bouffée f ; ( of emotion) vague f ; ( of complaints) flot m ; a rush of blood to one's cheeks/into a limb un afflux de sang aux joues/dans un membre ; a rush of blood to the head fig un coup de tête ; it gives you a rush c'est euphorisant ;
    5 Bot jonc m ;
    6 US Univ courte période pendant laquelle les associations d'étudiants essaient d'attirer de nouveaux membres.
    B rushes npl Cin rushes mpl, épreuves fpl de tournage.
    C modif [basket, matting, screen] en jonc.
    D vtr
    1 ( transport urgently) to rush sth to envoyer qch d'urgence à ; troops were rushed to the scene des troupes ont été envoyées d'urgence sur les lieux ; to be rushed to the hospital être emmené d'urgence à l'hôpital ; ‘please rush me my copy’ journ ‘envoyez-moi d'urgence mon exemplaire’ ;
    2 ( do hastily) expédier [task, essay, speech] ; don't try to rush things ne va pas trop vite ;
    3 (pressurize, hurry) presser, bousculer [person] ; I don't want to rush you, but je ne voudrais pas te bousculer, mais ; the agent rushed me round the house in five minutes l'agent m'a fait faire le tour de la maison en cinq minutes ;
    4 ( charge at) sauter sur [guard, defender, player] ; prendre d'assaut [building, platform] ;
    5 US Univ [student] essayer de devenir membre de [sorority, fraternity].
    E vi
    1 [person] ( make haste) se dépêcher (to do de faire) ; ( rush forward) se précipiter (to do pour faire) ; don't rush ne te précipite pas ; to rush to explain se dépêcher d'expliquer ; to rush up to sb/out of the room se précipiter vers qn/hors de la pièce ; to rush at sb/sth se précipiter sur qn/qch ; to rush down the stairs/round the house descendre l'escalier/faire le tour de la maison à toute vitesse ; to rush along marcher à toute vitesse ; he rushed off before I could tell him il a disparu avant que je n'aie pu le lui dire ;
    2 ( travel) [train, vehicle] to rush past passer à toute vitesse ; to rush along at 120 km/h filer à 120 km/h ; the stream rushed down the mountainside le torrent dévalait le flanc de la montagne ; a rushing stream un ruisseau jaillissant ; the sound of rushing water le son de l'eau jaillissante.
    rush into:
    rush into [sth] se lancer dans [commitment, purchase, sale] ; to rush into marriage/a decision se marier/prendre une décision précipitamment ;
    rush [sb] into doing pousser [qn] à faire ; to rush sb into marriage/a decision pousser qn au mariage/à prendre une décision ; don't be rushed into it ne te laisse pas bousculer.
    rush out:
    rush out [person] sortir en vitesse ;
    rush out [sth], rush [sth ] out sortir or publier [qch] en vitesse [pamphlet, edition].
    rush through [sth] expédier [task, agenda] ; parcourir [qch] en vitesse [book, article] ;
    rush [sth] through, rush through [sth] adopter en vitesse [legislation, bill, amendment] ; traiter en priorité [order, application] ; to rush a bill through parliament faire passer une loi en vitesse ;
    rush [sth] through to envoyer [qch] d'urgence à [person, scene].

    Big English-French dictionary > rush

  • 12 Látka

    Látka
    Le corps ne précipite pas intégralement.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Látka

  • 13 rush

    rush [rʌʃ]
    1 noun
    (a) (hurry) précipitation f, hâte f;
    to do sth in a rush faire qch à la hâte;
    to be in a rush être (très) pressé;
    what's the rush? pourquoi tant de précipitation?;
    there's no (great) rush rien ne presse;
    it'll be a bit of a rush, but we should make it il faudra se dépêcher mais on devrait y arriver;
    in the rush to finish the article, he forgot to check the spelling dans sa hâte de terminer l'article, il a oublié de vérifier l'orthographe;
    we left in such a rush that… nous sommes partis avec une telle précipitation que…;
    your essay was written in too much of a rush vous avez fait votre dissertation à la va-vite
    (b) (dash, stampede) ruée f, bousculade f;
    there was a rush for the door tout le monde s'est rué ou précipité vers la porte;
    he made a rush for the exit il s'est rué ou précipité vers la sortie;
    I lost a shoe in the rush j'ai perdu une chaussure dans la bousculade;
    let's leave before the rush starts partons avant la bousculade
    (c) (great demand) ruée f (on sur);
    there was a rush for the papers on s'arrachait les journaux;
    there's been a rush on or for tickets les gens se sont rués sur les billets;
    there's a rush on that particular model ce modèle est très demandé
    (d) (busy period) heure f de pointe ou d'affluence;
    the six o'clock rush la foule de dix-huit heures;
    I try to avoid the lunchtime rush j'essaie d'éviter la foule de l'heure du déjeuner;
    we had a rush (of customers) in the afternoon les clients sont arrivés en masse l'après-midi;
    the holiday rush (leaving) les grands départs mpl en vacances; (returning) les embouteillages mpl des retours de vacances
    (e) (attack) attaque f, assaut m;
    to make a rush at or for sb se jeter sur qn
    (f) (surge → of water) jaillissement m; (→ of air) bouffée f; (→ of emotion, nausea) accès m, montée f;
    I could hear nothing above the rush of water le bruit de l'eau (qui bouillonnait) m'empêchait d'entendre quoi que ce soit;
    she had a rush of blood to the head le sang lui est monté à la tête
    (g) Botany jonc m; (for chair) jonc m, paille f;
    the floor is covered with rush matting des nattes (de jonc) recouvrent le sol
    familiar I got a real rush from that coffee ce café m'a donné un coup de fouet;
    to get a head rush avoir la tête qui tourne
    (a) (urgent) urgent;
    it's a rush job for Japan c'est un travail urgent pour le Japon
    I'm afraid it's a bit of a rush job je suis désolé, le travail a été fait un peu vite ou a été un peu bâclé
    (c) (busy → period) de pointe, d'affluence
    (a) (do quickly) expédier; (do overhastily) faire à la hâte ou à la va-vite;
    I don't like having to rush my work je n'aime pas devoir expédier mon travail;
    they had obviously rushed the work à l'évidence, ils avaient travaillé trop vite;
    I'll rush it off on the computer l'ordinateur me fera ça en deux minutes;
    don't rush your food ne mange pas trop vite;
    a horse that rushes its fences un cheval qui se précipite sur les obstacles avec trop d'impétuosité;
    figurative don't rush your fences! réfléchissez donc!
    (b) (cause to hurry) bousculer, presser; (pressurize) faire pression sur, forcer la main à;
    don't rush me! ne me bouscule pas!;
    to rush sb into sth or doing sth forcer qn à faire qch à la hâte;
    don't be rushed into signing ne signez pas sous la pression;
    let's not rush things ne nous précipitons pas
    (c) (attack → person) attaquer, agresser; (→ place) attaquer, prendre d'assaut;
    a group of prisoners rushed the guards un groupe de prisonniers s'attaqua aux gardiens
    (d) (transport quickly) transporter d'urgence; (send quickly) envoyer ou expédier d'urgence;
    the injured were rushed to hospital les blessés ont été transportés d'urgence à l'hôpital;
    they rushed a first aid team to the site ils ont envoyé en toute hâte une équipe de premiers secours sur les lieux;
    please rush me your new catalogue veuillez me faire parvenir au plus vite votre nouveau catalogue
    (e) American familiar (court) courtiser
    how much did they rush you for that? combien est-ce qu'ils t'ont fait cracher pour ça?
    (a) (hurry, dash → individual) se précipiter; (→ crowd) se ruer, se précipiter; (→ vehicle) foncer;
    I rushed home after work je me suis précipité chez moi après le travail;
    people rushed out of the blazing house les gens se ruèrent hors de la maison en flammes;
    there's no need to rush pas besoin de se presser;
    passers-by rushed to help the injured man des passants se sont précipités au secours du blessé;
    he came rushing down the stairs il a dégringolé l'escalier;
    I must rush il faut que je me dépêche;
    the dog rushed at me le chien s'est précipité ou jeté sur moi;
    a group of demonstrators rushed at the speaker un groupe de manifestants se rua sur l'orateur;
    to rush forward se précipiter (en avant);
    he rushed past il est passé à toute allure;
    proverb fools rush in (where angels fear to tread) = agir sans réfléchir peut avoir des conséquences fâcheuses
    (b) (surge → air) s'engouffrer; (→ liquid) jaillir;
    the cold water rushed over her bare feet l'eau froide déferla sur ses pieds nus;
    I could hear the wind rushing through the trees j'entendais le vent s'engouffrer dans les branches;
    the blood rushed to her head le sang lui est monté à la tête;
    I felt the blood rush to my face j'ai senti le sang me monter au visage
    he rushed for 137 yards il a fait une course de 137 yards avec le ballon
    Cinema rushes mpl, épreuves fpl de tournage
    ►► rush candle chandelle f à mèche de jonc;
    British familiar rush goalie gardien m de but volant ;
    rush hour heure f de pointe ou d'affluence;
    I never travel at rush hour je ne me déplace jamais aux heures de pointe;
    rush job travail m de première urgence;
    rush light chandelle f à mèche de jonc;
    rush mat natte f (de jonc);
    rush order commande f urgente;
    American University rush week = semaine pendant laquelle les associations d'étudiants américains essaient de recruter de nouveaux membres
    courir çà et là;
    stop rushing about! arrête de courir dans tous les sens!
    (person) emmener d'urgence
    partir précipitamment;
    do you have to rush away? est-ce qu'il faut vraiment que vous partiez aussi vite?
    entrer précipitamment ou à toute allure;
    figurative you always rush in without thinking first tu fonces toujours tête baissée sans réfléchir
    to rush into a room entrer précipitamment ou faire irruption dans une pièce;
    figurative to rush into things agir sans réfléchir;
    now don't rush into anything ne va pas foncer tête baissée;
    to rush into a decision prendre une décision à la hâte;
    to rush into marriage/divorce se marier/divorcer trop vite
    to rush sb into sth forcer qn à faire qch trop vite;
    to be rushed into doing sth être obligé ou contraint à faire qch précipitamment;
    to be rushed into a decision/answer être contraint à ou obligé de prendre une décision/donner une réponse à la hâte;
    don't let yourself be rushed into anything ne te sens pas obligé de faire quoi que ce soit à la hâte
    (book, new product, advertisement) sortir rapidement; (troops) envoyer d'urgence
    sortir précipitamment ou à toute allure
    (job) expédier; (goods ordered) envoyer d'urgence; (order, application) traiter d'urgence; (bill, legislation) faire voter à la hâte
    rush up
    envoyer d'urgence;
    troops were rushed up as reinforcements on envoya d'urgence des troupes en renfort
    accourir

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rush

  • 14 habeo

    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
        Habeo, habes, habui, habitum, pen. cor. habere. Plau. Avoir.
    \
        Habere. Plaut. Traicter.
    \
        Is vti tu me hic habueris, perinde illum illic curauerit. Plaut. Ainsi que tu me traicteras, Ainsi que tu me feras.
    \
        Nunquam secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne la traictay autrement, que si elle eust esté ma fille.
    \
        - semper parce ac duriter Se habere. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nimium te habui delicatam. Plaut. Je t'ay traictee trop delicatement.
    \
        AEgre habere. Liu. Estre marri.
    \
        Habet illum arcte, contenteque. Plaut. Elle le tient de court, En subjection.
    \
        Quae res eos magno diuturnoque bello inter se habuit. Sallust. Les entreteint en guerre.
    \
        Habet eos somnus. Ouid. Ils dorment.
    \
        Antiqui tales aegros in tenebris habebant. Celsus. Les tenoyent en lieux obscurs.
    \
        Habere aliquem in luce, vel lumine. Cels. Le tenir en lieu cler et au jour.
    \
        Habere. Habiter Demourer.
    \
        Qui mortales in initio Africam habuerint. Sallust. Ont habité en Afrique au commencement.
    \
        Habet se erga aedem. Plaut. Elle demeure, etc.
    \
        - meretrix Quae hic habet. Plaut. Qui demeure ci.
    \
        De Rep. nihil habeo ad te scribere. Cic. Je n'ay rien que je te puisse escrire.
    \
        Habere, Reputer, Estimer. Quintil. An habendum sit adulterium in lupanari.
    \
        Haec habui de amicitia quae dicerem. Ci. Voila ce que je scavoye pour vous dire, touchant le faict d'amitié.
    \
        Sicuti pleraque mortalium habentur. Sallust. Comme la plus part des choses mortelles se conduisent, ou comme advient le plus souvent aux choses humaines, ou és choses de ce monde.
    \
        Quid habeo aliud deos immortales precari, quam vt, etc. Sueton. Quelle autre requeste ay je à faire à Dieu, Qu'ay je autre chose à prier à Dieu, Que doy je autre chose prier à Dieu, sinon que, etc.
    \
        Audire habeo quid hic sentiat. Cic. J'ay à ouir.
    \
        Quum deponendum haberet. Pli. Quand il falloit qu'elle l'ostast.
    \
        Praecipendum habeo. Colum. J'ay à commander.
    \
        Respondendum habere. Tacit. Avoir à respondre.
    \
        Vt ante Cal. Sex. omnes decumas ad aquam deportatas haberent. Cic. Qu'ils eussent porté sur le bord.
    \
        Habere accessum ad aliquem. Colu. Avoir accez et entree.
    \
        Eo die acerbum habuimus Curionem. Cice. Nous fut fort contraire.
    \
        Aditum habere dicitur locus. Caes. Avoir passage pour entrer.
    \
        Aditum ad aliquem, per translationem. Caes. Avoir entree et facile accez.
    \
        Habet haec res admirationem. Plin. Elle ha quelque cas dont on s'esmerveille.
    \
        Habere aetatem procul a Rep. Sallust. Passer son aage sans se mesler des affaires publiques.
    \
        Habere bene aetatem suam. Plaut. Se bien traicter.
    \
        Quos habuit amantissimos sui. Cic. Qui ont esté grandement ses amis.
    \
        Habere pro ancilla. Plaut. Ne hanc ille habeat pro ancilla sibi. Qu'il ne s'en serve pour chambriere.
    \
        Animum alienum ab aliquo habere. Cic. Estre courroucé contre quelqu'un. \ Bonum animum. Liu. Avoir bon courage.
    \
        Habe quietum animum. Plaut. Ne te soulcie.
    \
        Tantummodo in animis habetote, non me, etc. Sallu. Estimez et pensez.
    \
        Hoc neque transire habebat in animo, neque, etc. Caes. Il n'avoit point d'affection de, etc.
    \
        Istum exhaeredare in animo habebat. Cic. Il avoit en la fantasie de, etc. Il avoit affection et volunté de, etc.
    \
        Sic in animo habeto, vti ne cupide emas. Cato. Ayes ceste fantasie de, etc. Ayes en memoire et souvenance de, etc.
    \
        Anxium me haec res habet. Plin. iunior. Me chagrine et me tient en soulci.
    \
        Semper eos accolae Galli in armis habebant. Liu. Les contraignoyent d'estre tousjours en armes et se tenir sur leurs gardes.
    \
        Disserendi artem nullam habuit. Cicero. Il ne scavoit point l'art de disputer.
    \
        Vana sunt ista, quae nos attonitos habent. Seneca. Qui nous rendent esbahiz et estonnez, Qui nous estonnent.
    \
        Auratam mulierem habere. Plaut. La bien garnir de dorures.
    \
        Authorem habere aliquem. Terent. Ensuyvre.
    \
        Quo maiorem authoritatem haberet oratio. Ci. Qu'elle fust plus grave et de plus d'authorité.
    \
        Authoritatem apud aliquem habere. Caes. Avoir credit envers aucun, Estre prisé et estimé par aucun.
    \
        Minimam authoritatem habere. Cic. Estre en fort petite estime, N'avoir point d'authorité envers aucun.
    \
        Belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Bene habet. Liu. Tout va bien, Tout se porte bien, C'est bien faict.
    \
        Pro beneficio habere. Brutus Ciceroni. Estimer plaisir ou bien faict.
    \
        Quae nihil aliud in bonis habet, nisi honestum. Cice. Qui parmi les biens ne met autre chose fors ce qui est honneste.
    \
        Voluptas in rebus bonis habenda non est. Cic. Il ne la fault pas compter au nombre des bonnes choses, Ne doibt pas estre comptee, etc.
    \
        Bonum caelum ager habere dicitur. Cato. Quand l'air en est sain.
    \
        Quum Caesar ad oppidum castra haberet. Cic. Pendant qu'il avoit son camp, ou campoit devant, etc.
    \
        Castra in radicibus Amani habuimus apud aras Alexandri quatriduum. Cic. Nous campasmes.
    \
        Casum habere, dicitur res aliqua. Cic. Estre en dangier.
    \
        Causam habere. Caes. Avoir occasion et cause.
    \
        Censum. Caesar. Cic. Faire le denombrement des hommes, Mettre par compte et denombrement combien il y a de gens en une ville ou contree.
    \
        Certandum habere. Plin. iunior. Avoir à debatre et desmesler quelque chose.
    \
        Certamen cum aliquo. Liu. Magno certamine cum Praetore habito, tenuerunt causam. Apres avoir long temps debatu avec le Preteur, ils gaignerent leur cause.
    \
        Certi aliquid habere. Cic. Avoir quelque certitude et asseurance de quelque chose.
    \
        Certam rem habere. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Pro certo. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Charum aliquem habere. Terent. L'aimer.
    \
        Quae in praesens Tiberius ciuiliter habuit. Tacit. Porta et endura civilement.
    \
        Nullam mei cogitationem habuit. Seneca. Il n'a point eu d'esgard à moy.
    \
        Cognitam amicitiam. Cic. Quam nec vsu, nec ratione habent cognitam. De laquelle n'ont aucune congnoissance, ne par usage, ne par apprentissage.
    \
        Crebra inter se colloquia milites habebant. Caes. Ils parlementoyent souvent ensemble.
    \
        Comitia habere. Sallust. Faire assemblee de peuple pour traicter des affaires publiques, ou pour eslire quelque Magistrat.
    \
        Matrem meosque tibi commendatos habe. Trebonius ad Ciceronem. Ayes les pour recommandez.
    \
        Commercium cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque affaire, accointance, trafique, ou intelligence avec aucun.
    \
        Quatuor frondarias fiscinas complere in die iustum habet. Plin. C'est sa tasche d'emplir, etc. Il doibt emplir, etc.
    \
        Compertum habere. Liu. Scavoir certainement.
    \
        Comprehensam animo sententiam aliquam. Cic. Tenir et embrasser une opinion.
    \
        Nihil comprehensi habere. Cic. N'avoir rien sceu comprendre.
    \
        Concilium habere. Plaut. Quand le magistrat assemble une partie du peuple pour traicter des affaires publiques.
    \
        Extemplo Gallorum et Ligurum concilium habuit. Liu. Il assembla les, etc.
    \
        Conscientiam conditionis suae. Traianus ad Plinium. Avoir congnoissance de son estat.
    \
        Nequem conscium suorum haberet. Liu. A fin que nul des siens ne sceust son secret.
    \
        Consilium habere. Caes. Consulter.
    \
        In consilio aliquem habere. Plin. iunior. Avoir aucun au nombre de son conseil, ou pour son conseil.
    \
        Vt intrantium, exeuntiumque conspectum habeat. Colu. A fin qu'il voye ceulx qui entreront et sortiront.
    \
        Constitutum habere. Caelius ad Ciceronem. Avoir proposé, deliberé, et arresté.
    \
        Controuersias habere. Caes. Avoir debat et estre en different de quelque chose avec aucun.
    \
        Ii perpetuas controuersias inter se habebant, vter alteri anteferretur. Caes. Ils avoyent continuelle noise et debat sans cesse entre eulx qui, etc.
    \
        Conuiuium. Plin. Faire banquet à autruy.
    \
        Eos couenire habeo, quos cognoui. Cic. Il fault que je parle à ceulx que j'ay congneu, ou J'ay à parler à, etc.
    \
        Meam culpam habeto, nisi perexcruciauero. Plaut. Di que c'est ma faulte si, etc.
    \
        Cultu liberali aliquem habere. Liu. Le vestir et traicter honnestement et en enfant de bonne maison.
    \
        Curae rem aliquam habere. Plautus. Soigner d'elle, En avoir soing, L'avoir pour recommandee.
    \
        Boues maxima diligentia curatos habeto. Cato. Ayes soing que les boeufs soyent bien pensez soingneusement.
    \
        Curam vestri habeo. Gell. J'ay soing de vous.
    \
        Nam et Asiae reges serendi curam habuerunt. Plin. Ils se sont meslez eulx mesmes, et ont eu soing de semer.
    \
        In cura aliquid habere. Plin. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Cursum secundum habere dicuntur naues. Caes. Quand elles ne trouvent point d'empeschement en leur navigation.
    \
        In custodia aliquem. Liu. Le tenir en prison.
    \
        Neque te in decurionibus habebam. Cic. Je ne pensoye pas que tu fusses Decurio.
    \
        Delectum habere. Cic. Avoir le chois, Eslire, Choisir.
    \
        Delectum habere. Caes. Faire amas de gens de guerre, et prendre d'entre eulx ceulx qui sont les plus propres pour la guerre.
    \
        In deliciis habere Cic. Aimer fort, et y prendre grand plaisir.
    \
        Habere in deliciis. Senec. Traicter delicatement.
    \
        Derelictui vineam habere. Gell. Ne tenir compte de sa vigne, et la laisser sans labourer.
    \
        Pro derelicto. Cic. Tenir aucune chose pour delaissee.
    \
        Despicatum. Terent. Despriser et ne tenir compte d'aucun.
    \
        De Caesare satis dictum habeo. Cic. J'ay assez dict.
    \
        Haec fere dicere habui de natura deorum. Cic. Voila que je scavoye pour vous dire quant à la nature des dieux.
    \
        Pro non dicto habere. Liu. Tenir pour non dict, Estimer autant que s'il n'en avoit esté rien dict.
    \
        - is me dignum cui concrederet Habuit. Plaut. Il m'a estimé digne.
    \
        Currenti atque properanti, haud quisquam dignum habet decedere. Plaut. Il n'y a nul qui daigne, etc.
    \
        Dignitatem alicui habere. Plin. Faire estime d'aucun, L'avoir en estime et reputation.
    \
        Verbum ipsum voluptatis non habet dignitatem. Cice. N'est pas honneste.
    \
        Diligentiam in re aliqua. Cic. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Antiqua disciplina milites habuerat. Tacit. Il avoit traicté et entretenu ses gensdarmes selon l'ancienne discipline militaire.
    \
        Disputationem habere. Cic. Disputer.
    \
        Habeat meipsum sibi documento. Cic. Qu'il me prenne pour exemple.
    \
        An tu dubium habebis, etiam sancte quum ego iurem tibi? Plaut. Doubteras tu, etc.
    \
        Non habuit dubium quin, etc. Hirtius. Il ne doubta point.
    \
        Haec autem habere dubia, neque, etc. Avoir en doubte.
    \
        Pro haud dubio habere. Liu. Croire pour tout certain.
    \
        Habere alicui editionem. Plaut. Luy faire un edict.
    \
        Psilothri effectum habet. Plin. Il ha l'effect et la vertu de Psilothrum.
    \
        Habere effectum, Participium. Caesar. Avoir faict.
    \
        Foliorum latitudo peltae effigiem Amazonicae habet. Plin. Resemble à, etc.
    \
        Excusationem habere. Cic. Avoir excuse.
    \
        Habet bonorum exemplum. Terent. Il ha les bons pour exemple et patron.
    \
        Cuius rei exemplum si non haberemus, tamen, etc. Caes. Si nous n'en avions point d'exemple.
    \
        Expertem consiliorum habere aliquem. Liu. Luy celer son secret, Ne se descouvrir point à luy de son secret, Ne luy communiquer rien de son conseil, et l'estranger.
    \
        Exploratum habere. Cic. Estre seur et asseuré, Scavoir certainement.
    \
        Expurgationem habere. Plaut. S'excuser et purger.
    \
        Factionem testamenti habere. Cic. Avoir povoir par les loix de faire testament.
    \
        In iudiciis vulgo fas habetur indulgere aliquid studio suo. Quintil. On estime licite.
    \
        Febrem habere. Cic. Avoir la fievre.
    \
        Habere fidem apud aliquem. Plin. Luy apporter seureté, L'asseurer, Donner asseurance.
    \
        Fidem alicui. Cic. Croire aucun et se fier en luy.
    \
        Neque in hac, neque in illa parte fidem habens. Sallust. Ne se fiant ne d'un costé ne d'autre.
    \
        Si fidem habeat, se iri praepositum tibi Apud me. Teren. S'il scavoit certainement que, etc.
    \
        Tibi eam fiduciam diligentiae habeo, vt credam te omni ratione id acturum. Plin. iunior. Je suis si asseuré de ta diligence, que etc.
    \
        Fiduciam alicuius rei faciendae habere. Caesar. Esperer de pouvoir faire quelque chose.
    \
        Et habuisset tanto impetu coepta res fortunam, nisi, etc. Liu. La chose fut venue à bien, si, etc.
    \
        Gloriam cum modo habere. Tacit. Garder mesure et moyen en gloire, Ne se glorifier oultre mesure.
    \
        Habere gratiam dicuntur lapilli et gemmae pretiosissimae. Plin. Avoir grace, Plaire et avoir une singuliere excellence.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Laquelle chose plaist aux uns, et desplaist aux autres.
    \
        Gratiam habere alicui. Quintil. Luy scavoir bon gré.
    \
        Habeo grates Neptuno. Plaut. Je remercie, ou je rends grace à Neptunus.
    \
        Quicquid est quod dabitur, gratum habebo. Plaut. Je l'auray pour aggreable.
    \
        Gratissimum habere debitorem. Plin. iunior. Recongnoissant.
    \
        Grauem rem aliquam habere. Cic. L'estimer grande.
    \
        Habemus hominem ipsum. Terent. Nous le tenons.
    \
        Honorem alicui habere. Cic. Le priser, Luy faire et porter honneur.
    \
        Deo honorem. Cic. Le remercier, et luy rendre graces.
    \
        Quos praecipuo semper honore Caesar habuit. Caesar. Ausquels Cesar portoit le plus d'honneur.
    \
        Honores alicui habere. Cic. Luy adjuger quelque honneur: comme de povoir triompher, ou autre chose.
    \
        In honore habere. Cic. Avoir en honneur, Estimer et priser.
    \
        Pro hoste habere. Sallust. Tenir pour son ennemi.
    \
        Habeo huic, non tibi. Terent. C'est pour cestuy ci que je l'ay, non pas pour toy.
    \
        Immunitatem habere. Caes. Avoir exemption, Estre exempt.
    \
        Imperium in beluas. Terent. En avoir le gouvernement.
    \
        Impetrandumque a bonitate tua per nos habet, quod illifortunae malignitas denegauit. Plin. iunior. Qu'il impetre par nostre moyen, Nous voulons impetrer de toy pour luy.
    \
        Impune aliquid habere. Terent. En demourer impuni.
    \
        Etsi semper pro indignissimo habuerant, se patrio regno tutoris fraude pulsos, etc. Liu. Avoyent tousjours estimé chose indigne.
    \
        Infamiam habere. Caesar, Latrocinia nullam habent infamiam, quae extra fines cuiusque ciuitatis fiunt. Ne sont point blasmez et estimez meschants.
    \
        Vias latrociniis, pascuaque publica infesta habuerant. Liu. Avoyent infesté et gasté, et rendu dangereux à passer.
    \
        Ingrata bona habere. Plaut. Ne prendre point en gré.
    \
        Potius quam te inimicum habeam, faciam vt iusseris. Terent. Plustost que d'avoir ta male grace.
    \
        Ea tum cura maxime intentos habebat Romanos. Liu. Les chagrinoit bien et soulcioit.
    \
        Intimum aliquem habere. Terent. Faire grande privaulté à aucun, et luy monstrer grand signe de familiarité.
    \
        - nihil est quod dicas mihi Alium quaerebam, iter hac habui. Terent. Je passoye par ci.
    \
        Iter ad legiones habebat. Caesar. Il s'en alloit, etc.
    \
        Dixerunt Caesarem iter habere Capuam. Cic. Que Cesar vouloit aller en Capue.
    \
        Propterea quod iter haberent nullum aliud. Caes. Ils n'avoyent point d'autre chemin pour passer.
    \
        Laudem habere de aliquo. Ouid. Avoir louange.
    \
        Habeto laudationem istam tibi. Cic. Pren ceste louange pour toy.
    \
        Habere alicui laudem. Tacit. Le louer et collauder.
    \
        Buprestim magna inconstantia Graeci in laudibus ciborum etiam habuere. Plin. L'ont compté entre les bonnes viandes.
    \
        Nullas adhuc a te literas habebamus. Cic. Nous n'avions point encore receu lettres de toy.
    \
        Loco filii habere aliquem. Plancus Ciceroni. Le tenir pour filz, L'aimer autant que son propre filz.
    \
        Mercis loco habebatur. Plin. Estoit estimé pour marchandise.
    \
        Nullo loco habere rem aliquam. Cic. Ne l'estimer rien.
    \
        Cur eos habes in loco patrui? Cic. Pourquoy les estimes tu, etc.
    \
        Loco patris habere. Brutus ad Atticum. Estimer pour pere.
    \
        Luculente diem aliquem habere. Plaut. Vivre un jour magnifiquement, Faire grand chere.
    \
        Ludibrio aliquem habere. Liu. Se mocquer de quelqu'un.
    \
        Habere mandata a Pompeio ad Caesarem. Caes. Avoir creance de par Pompee, Avoir quelque creance d'un seigneur à autre, Avoir mandement et charge de luy dire aucune chose de par Pompee.
    \
        Ex iis libris ad eos, quos in manibus habeo. Cic. Que j'ay entre les mains, et que j'escri.
    \
        Habebamus in manibus Antonii concionem habitam decimo Cal. Cic. Je lisoye, etc.
    \
        In matrimonio mulierem aliquam habere. Cic. Avoir espousé une femme, Avoir en mariage.
    \
        Si ita me haberem, vt, etc. Cic. Si mon cas se portoit tellement que, etc.
    \
        Ni ita se haberet, vt animi immortales essent, etc. Cic. Si ce n'estoit que, etc. S'il n'estoit ainsi que, etc.
    \
        Hoc male habet virum. Terent. C'est cela dequoy il est marri.
    \
        Vnus scrupulus restat, qui me male habet. Terent. Qui me grieve et tormente, Me chagrine, Me fasche.
    \
        Quae te nunc habet solicitudo? Plaut. Dequoy te soulcies tu maintenant? Quel chagrin as tu?
    \
        Ita me habuit. Plaut. Tellement m'a traicté.
    \
        Me sibi habeto. Plaut. Je suis content d'estre son serviteur.
    \
        An melius quis habet suadere? Horat. Est il aucun qui puisse donner meilleur conseil?
    \
        Habeo in memoria. Plaut. Il m'en souvient.
    \
        Mentem habere. Cic. Avoir entendement.
    \
        Mentionem. Liu. Faire mention.
    \
        Aliquem miserum habere. Plaut. Faire grand ennuy à aucun, et le rendre ou faire miserable.
    \
        Habeo mittendos legatos. Sen. J'ay à envoyer des ambassadeurs.
    \
        Modum habere. Terent. Avoir et tenir moyen.
    \
        Quum ad beatam vitam nullum momentum res haberet. Ci. N'eust aucune importance, et n'y servist de rien, ou n'y feist rien.
    \
        Moram. Cassius Ciceroni. Estre retardé.
    \
        Habet sibi morae imperium herile. Plaut. Il est long à faire le commandement de son maistre.
    \
        Aliquem mortuum habere. Cic. Tenir pour mort.
    \
        Habeo hunc morem, vel hoc moris. Plaut. Plin. iunior. C'est ma maniere de faire.
    \
        Multa habere. Gell. Estre riche.
    \
        Habere naturam alicuius. Plin. Estre de sa nature.
    \
        Necesse habere. Cic. Estre contrainct.
    \
        Quem AEgyptii nefas habent nominare. Cic. Reputent illicite et mal faict de le nommer.
    \
        De pueris quid agam non habeo. Ci. Je ne scay que j'en doy faire.
    \
        Notam impudentiae. Plin. Avoir ou porter un signe ou marque d'estre effronté et eshonté.
    \
        Negotium. Plaut. Avoir quelque affaire, Estre empesché.
    \
        In magno negotio habuit obligare semper annuos magistratus. Sueton. Il fut fort soigneux de, etc.
    \
        Noctem plenam timoribus habere. Cic. Craindre toute la nuict.
    \
        Notum habere. Plin. iunior. Congnoistre et scavoir.
    \
        Ex tot generibus nullum est animal praeter hominem, quod habeat notitiam aliquam Dei. Cic. Qui ayt congnoissance de Dieu.
    \
        Notitiam foeminae habere. Caesar. Congnoistre charnellement une femme.
    \
        Ea res capitali noxae habetur. Liu. C'est un cas capital où la vie pend.
    \
        Numerum habere. Plaut. Avoir memoire du nombre, Se souvenir du nombre.
    \
        Haberi aliquo numero. Var. Estre aucunement prisé et estimé.
    \
        Habere aliquem in hostium numero. Cic. L'estimer et tenir nostre ennemi.
    \
        Eos in numero sapientum non habent. Cic. Ils ne les comptent pas au nombre des sages.
    \
        Indagatio ipsa rerum habet oblectationem. Cic. Resjouit.
    \
        Obstrictos suo beneficio habere. Caesar. Tenir obligez.
    \
        Obtentum aliquem habere. Tacit. Avoir quelque couleur et couverture. \ Habere obuiam. Gell. Rencontrer.
    \
        Oculos suos in oculis alterius habere. Plaut. Avoir l'oeil sur autruy.
    \
        Ante oculos habere aliquem. Ouid. Penser tousjours à luy.
    \
        Odium in aliquem. Cic. Hair, Avoir en haine.
    \
        Sibi odio habere aliquid. Plaut. Hair.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Desplaist aux autres.
    \
        Habuerunt officia mea in secundis, habuerunt in aduersis. Plin. iunior. J'ay faict mon debvoir envers elles, Je leur ay aydé.
    \
        Orationem ad populum. Cic. Faire une harangue, ou oraison.
    \
        Orationem cum aliquo. Caes. Tenir quelque propos avec aucun.
    \
        In ore aliquid habere. Cic. Tousjours parler d'une chose.
    \
        Ab aliquo otium ad aliquid faciendum habere. Terent. Avoir loisir.
    \
        Expositis quae pacta iam cum Marcello haberent, etc. Liu. Qu'ils avoyent accordé et arresté avec Marcel.
    \
        Palmam habere. Plin. Emporter le bruit, Estre le plus renommé.
    \
        Habet partes in hac comoedia seruus. Plaut. Il est du jeu, Il joue son rolle.
    \
        In partibus aliquem habere. Tacit. L'avoir de sa bande.
    \
        Parum habuit hoc facere. Sallust. Il ne se contenta pas d'avoir faict cela.
    \
        Pecuniam numeratam non habere in praesentia. Cic. Ne point avoir argent comptant pour le present.
    \
        Prorsus neque dicere, neque facere, quicquam pensi habebat. Sallust. Il ne luy challoit qu'il dist, ne qu'il feist, Il n'avoit point d'esgard, ne de consideration à ce qu'il disoit ou faisoit.
    \
        In perditis et desperatis habere. Cice. Estimer estre perdu et n'en avoir point d'esperance.
    \
        Periculum habere. Colum. Estre en danger.
    \
        Si non periculum a pecore habeat. Colum. S'il n'est point en danger des brebis.
    \
        Clodii animum perspectum habeo. Cic. Je congnoy la deliberation de Clodius.
    \
        Persuasum habere. Plin. Estre tout seur et asseuré.
    \
        Habeo polliceri. Cic. J'ay à promettre, ou Il fault que je promette.
    \
        Pondus habere. Cic. Avoir pris ou authorité, et estre estimé.
    \
        Potestatem summam. Cic. Avoir souveraine puissance et povoir.
    \
        Quod Remp. priuatis simultatibus potiorem habuisset. Liu. Qu'il avoit eu plus cher.
    \
        Praedam cum cura habere. Tacit. Garder sa proye bien et soigneusement.
    \
        Praedae habere magistratum. Sallust. Se servir d'une office publique pour instrument de piller, Piller et desrobber soubs ombre et par le moyen de son office.
    \
        Narrauit modo, quo pacto me habueris praepositam amori tuo. Terent. Comment tu as mis arriere l'amour de la fille pour l'amour de moy, Comment tu m'as preferé à celle que tu aimois.
    \
        Habent pretia in odoribus syluae. Plin. L'odeur des forests ou bois est fort prisee.
    \
        Optimi thuris libra, XVI pretium habet. Plin. Elle se vend.
    \
        Quod habui summum pretium, persolui tibi. Terent. Je t'ay guerdonné du plus grand loyer que je povoye.
    \
        Suauia in praesentia quae essent, prima habere. Terent. Plus estimer, et en tenir plus de compte.
    \
        Principatum habere. Plin. Estre le plus excellent.
    \
        Sine illum prioreis parteis hosce aliquot dies Apud me habere. Terent. Laisse luy avoir le grand credit envers moy, etc.
    \
        Existimationis meae procurationem susceptam velim habeas. Cic. Je desire fort que tu prennes la charge de, etc.
    \
        Processum aliquem in literis habere. Sueton. Estre avancé et avoir prouffité és lettres.
    \
        In prodigiis habere. Plin. Estre reputé et estimé, etc.
    \
        - semper tibi promissum Habeto hac lege, dum superes datis. Plaut. Tien le pour tout promis, par tel si que, etc.
    \
        Habeo in promptu. Cic. Je l'ay tout prest et appareillé, Je l'ay en main.
    \
        Propitium aliquem. Plin. iunior. Estre en la grace d'aucun, et l'avoir favorable.
    \
        Tentandum Caesar existimauit quidnam Pompeius propositi aut voluntatis ad dimicandum haberet. Caes. Quel propos il avoit.
    \
        Habere quaestui Remp. Cic. Tourner à son prouffit particulier l'administration et gouvernement de la republique.
    \
        Quaestionem habere de viri morte instituit. Cic. Elle se delibera de scavoir la verité de la mort de son mari par la bouche et confession de ses serfs, en leur baillant la question et torture.
    \
        Querimoniam de re aliqua. Cic. Se complaindre.
    \
        Quod gaudeamus, vel quid sequamur, habemus. Ci. Nous avons dequoy nous resjouir.
    \
        Rationem alicuius non habere. Liu. Le declarer non recevable à povoir estre esleu, ou pourveu de quelque estat, comme indigne et incapable d'iceluy.
    \
        Rationem habetis quomodo vnum amiserit. Plaut. Voila la maniere comment, etc. Vous entendez la maniere comment, etc.
    \
        Rationem procreandi. Cic. Avoir esgard à la, etc.
    \
        Habenda ratio valetudinis. Cic. Il fault prendre garde, ou avoir esgard à sa santé.
    \
        Quod posteaquam iste cognouit, hanc habere rationem coepit. Cic. Il commenca à penser en soymesme, etc.
    \
        Rationem habere cum terra. Cic. Labourer la terre, Avoir affaire avec la terre.
    \
        Rationem cum musis. Cic. Estudier.
    \
        Receptum. Liu. Avoir retraicte.
    \
        Receptum ad gratiam alicuius. Caes. Povoir retourner en la grace, Avoir moyen de retourner en la grace d'aucun.
    \
        Regressum. Colum. Avoir reculee, Se retirer et reculer.
    \
        Religioni habere. Cic. Faire conscience.
    \
        In remediis habere. Plin. Avoir et prendre pour remede.
    \
        Ita vt sese habet, narrato. Terent. Comme l'affaire va.
    \
        Rem cum aliquo habere. Terent. Avoir affaire avec luy.
    \
        - habe Rem pactam sic futurum, si do tibi operam hanc Modo. Plaut. Sois tout asseuré que ainsi sera, si, etc.
    \
        Habes omnem rem. Terent. Tu ois et entends tout l'affaire.
    \
        Habeo tibi res solutas. Plaut. Je t'ay satisfaict à ta demande, Tu es payé.
    \
        Scis quomodo tibi res habet? Plaut. Scais tu comment te vont tes besongnes? comment ton cas se porte?
    \
        Rem antiquissimam habere. Cice. Laisser toutes autres choses pour ceste là, Entendre à icelle par dessus toutes les autres, L'avoir plus chere, et en plus grande recommendation que toutes les autres.
    \
        Quum respectum ad Senatum et ad bonos non haberet. Cic. N'ayant point d'esgard au Senat.
    \
        Habere reuerentiam alicui. Plin. iunior. Luy porter honneur et reverence.
    \
        Satis habebant, sine detrimento discedere. Caesar. Il leur suffisoit, Ce leur estoit assez.
    \
        Satin'habes si foeminarum nulla est quam aeque diligam? Plaut. Ne te doibt il pas suffire, si, etc.
    \
        Illud notasse satis habeo. Quintil. Il me suffit d'avoir, etc. Ce m'est assez.
    \
        Longe aliter res se habet ac tibi videatur. Cic. La chose va bien autrement, ou est bien autre que tu ne penses.
    \
        Se belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Quanquam videbatur se non grauiter habere, tamem sum solicitus. Cic. Ia soit qu'il ne semblast point se porter si mal, etc.
    \
        Se male habere. Caes. Se porter mal.
    \
        Se munditer. Plaut. Se tenir nettement.
    \
        Se parce. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nunquum secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne luy feis autrement qu'à ma propre fille.
    \
        Superbia in superciliis sedem habet. Plinius. Est logee, ou se tient, etc.
    \
        Senatum. Cic. Assembler le Senat.
    \
        Sermonem. Ci. Parler et deviser avec aucun, Tenir propos avec luy.
    \
        Referam sermones eos, quos de agricultura habuimus nuper. Varro. Les parolles que nous dismes, etc. Les propos que nous teismes de, etc.
    \
        Sermonem apud populum habere. Plin. iunior. Porter une parolle devant le peuple, Haranguer.
    \
        Multum is mecum sermonem habuit et perhumanum de discordiis mulierum nostrarum. Cic. Il me parla fort long temps et humainement de, etc. Il me teint long propos et fort humain, de, etc.
    \
        In sermonibus homines habebant, quos in annum Consules, ad finiendum tandem id bellum crearent. Liu. Parloyent ensemble, et devisoyent qui, etc.
    \
        In seruitiis habere. Plin. Avoir pour serviteur.
    \
        Iste Epicratis bona Bidinos omnia possidere et sibi habere iussit. Cic. Leur commande de les prendre pour eulx.
    \
        Sibi habeant sapientiae nomen. Cic. Qu'ils gardent bien leur tiltre de sagesse tant qu'ils vouldront, il ne m'en chault.
    \
        Sic habeto, non esse te mortalem, sed corpus hoc. Cic. Scache certainement que, etc. Tien pour certain que, etc.
    \
        De me autem sic habetote, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Sine sic habere. Plaut. Pren le cas qu'il soit ainsi.
    \
        Quod ego sub signo habeo, seruoque diligentissime. Cic. Lequel j'ay enfermé à la clef.
    \
        Olorum similitudinem onocrotali habent. Plin. Resemblent.
    \
        Simultates cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque picque et quelque rancune contre luy.
    \
        Societatem cum aliquo. Plin. Avoir quelque communication ensemble.
    \
        Solenne habere. Plin. Avoir de coustume, Estre coustumier.
    \
        Aliquem solicitum. Terent. Ci. Chagriner et mettre en grand soulci.
    \
        Spatium deliberandi habuerunt, quem potissimum vitae cursum sequi vellent. Cice. Ils ont eu l'espace, le temps, et le loisir de, etc.
    \
        Speciem alicuius rei habere. Colum. Luy resembler.
    \
        Speciem habet honesti. Cic. Il ha apparence d'honnesteté.
    \
        Spem. Cic. Avoir esperance.
    \
        Statiua. Liu. Passer son esté en quelque lieu.
    \
        Statutum. Cic. Avoir arresté en soymesme.
    \
        Qui bona sua pro stercore habet. Plaut. Qui ne les estime non plus que fient.
    \
        Studio habere. Terent. Faire à bon escient en pensant bien faire, De faict a pensé, Faire expresseement, De propos deliberé.
    \
        Sumptus cum aliquo. Cic. Faire sa despense avec luy.
    \
        Superuacuum. Plin. Estimer superflu.
    \
        Supplicationes. Liu. Faire processions et prieres publiques.
    \
        Suspectum. Liu. Tenir pour suspect.
    \
        Susque deque habeo. Gel. Il ne m'en chault, Je ne m'en soulcie point.
    \
        Hoc tu tecum tacitum habeto. Plaut. Tien ceci secret.
    \
        Dum habes tempus. Plaut. Ce pendant que tu as le temps et le loisir.
    \
        Testes ad aliquam rem. Plaut. Avoir tesmoings.
    \
        Habe tibi. Plaut. Pren la pour toy.
    \
        Habe tibi centum minis. Plaut. Je te la laisse pour cent mines.
    \
        Habere vacationem. Cic. Cesser de besongner, Avoir relasche.
    \
        Vacationem militiae, aut alicuius muneris. Plin. Estre exempté d'aller à la guerre, ou faire quelque autre charge.
    \
        Multis verbis vltro citroque habitis. Cic. Apres avoir eu beaucoup de parolles d'un costé et d'autre.
    \
        Habere verecundiam alicuius. Liu. Le craindre et reverer.
    \
        Haec mihi videntur habitura vetustatem. Cic. Il me semble qu'il sera memoire de ces choses d'ici à long temps, Qu'il en sera parlé à l'advenir.
    \
        Ad nostras aedeis hic quidem habet rectam viam. Plaut. Il va droict à nostre maison.
    \
        Victoriam habere. Plaut. Liu. Avoir la victoire, Estre victorieux.
    \
        Vim. Cic. Avoir force et vertu.
    \
        Habent vim antidoti. Plin. Servent pour contrepoison et preservatif, Ont la vertu de preserver.
    \
        Vires habere. Plin. Avoir force.
    \
        Perfecta quidem sapientia sumus, si nihil habeat res vitii. Cic. Pourveu qu'ils ne vueillent octroyer ne requerir chose meschante l'un à l'autre.
    \
        Voluptati habere aliquid. Sallust. Prendre grand plaisir et esbat à quelque chose.
    \
        Habere votum. Senec. Desirer, Souhaiter.
    \
        Myrobalano in vnguentis similem proximumque vsum habet palma in AEgypto. Plin. Elle ha un mesme usage, et sert à ce mesme que sert le Myrobalan.
    \
        Vsum ex aliqua re habere. Cic. Se servir de quelque chose.
    \
        Vsum multarum rerum. Cic. Avoir grande experience, Avoir beaucoup veu et congneu, Estre fort experimenté.
    \
        Vsum in re aliqua. caesar. Estre usité et exercité en quelque chose.
    \
        Vsum belli. Caes. Estre exercité au faict de la guerre.
    \
        In vsu habere quod docemus. Plin. iunior. Exercer et mettre en effect et usage ce que nous enseignons, Practiquer.
    \
        In vsu habere aliquem. Plin. iunior. Se servir d'aucun, Avoir affaire avec luy.
    \
        Vtilem aliquem habere. Plaut. Recevoir quelque prouffit d'aucun.
    \
        Habet vtilitatem haec res. Cic. Ha du prouffit, Est utile et prouffitable.
    \
        Spero me habere qui hunc meo excruciem modo. Terent. Je pense avoir occasion de, etc.
    \
        Quid ego agam habeo. Terent. Je scay bien que je doy faire.
    \
        Habet quod det. Terent. Il ha dequoy donner.
    \
        Habent tibi bene principia. Terent. Tu as bien commencé, Ton commencement se porte bien.
    \
        Habes nescio quid. Plaut. Tu as je ne scay quoy.
    \
        De me sic habetote: ego si, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Habeatur sane orator, sed de minoribus. Cic. Qu'il soit reputé et estimé orateur.
    \
        Miserrimum istuc verbum et pessimum est, habuisse, et nil habere. Plaut. Avoir eu dequoy, et n'avoir plus rien.
    \
        Sine te exorem. T. age, habe, abi impune. Plautus. Je te l'octroye.
    \
        - certe captus est, Habet. Terent. Il en ha, Il est frappé ou attainct.
    \
        Sic habendum est, nullam in amicitiis pestem esse maiorem, quam adulationem. Cice. Il fault ainsi penser et estimer que, etc.
    \
        Amor sceleratus habendi. Ouid. D'avoir des biens, D'en avoir.
    \
        - modus omnibus In rebus soror est optimum habitu. Plaut. Il fait tresbon avoir moyen en toutes choses.

    Dictionarium latinogallicum > habeo

  • 15 fluo

    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
        Fluo, fluis, fluxi, fluxum, fluere. Virgil. Couler, Fluer.
    \
        Fluunt arma de manibus. Cic. Cheent, Tombent.
    \
        Crines intonsi longa ceruice fluebant. Tibul. Estoyent estenduz, et pendants sur le col.
    \
        Ab aliquo fluxit oratio. Cicero. A prins son commencement, Est procedee.
    \
        Fluere rami dicuntur. Virgil. Croistre abondamment, S'espandre et s'estendre.
    \
        Fluit ratio a capite. Cic. Procede et vient, Descend.
    \
        Voluptas corporis fluit. Cic. S'escoule et se passe.
    \
        Tarda mihi fluunt, ingrataque tempora. Horat. Le temps est long à passer, Le temps me dure.
    \
        Pythagorae doctrina quum longe lateque flueret. Cic. S'espandoit.
    \
        Fluunt ad voluntatem nostram res prosperae. Cic. Viennent à souhait.
    \
        Quorsum fluant rationes Cnei, et quid agat, videamus. Cic. A quelle fin tendent ses entreprinses.
    \
        Spes fluit. Virgil. S'escoule et se passe, Se perd.
    \
        Fluere facetiis. Plaut. Estre plein de railleries.
    \
        Fluere mollitia et luxu. Cic. Fondre en delices et voluptez, Estre abandonné à delices.

    Dictionarium latinogallicum > fluo

  • 16 souffle

    souffle [sufl]
    1. masculine noun
       a. ( = expiration) (en soufflant) blow ; (en respirant) breath
    pour jouer d'un instrument à vent, il faut du souffle you need a lot of breath to play a wind instrument
       b. ( = respiration) breathing
    manquer de souffle to be short of breath ; [prose] to be lacklustre (Brit) or lackluster (US)
       c. [d'incendie, explosion] blast
    il n'y avait pas un souffle (d'air or de vent) there was not a breath of air
       e. ( = force créatrice) inspiration
    * * *
    sufl
    nom masculin
    1) ( respiration) breath

    couper le souffle à quelqu'unlit to wind somebody; fig to take somebody's breath away

    à couper le souffle[beauté, vitesse] breathtaking; [beau] breathtakingly

    (en) avoir le souffle coupélit to be winded; fig to be speechless

    être à bout de souffle[personne] to be out of breath; [pays, économie] to be running out of steam

    retrouver un second souffle — ( après un effort) to get one's second wind; (après un marasme, vieillissement) to get a new lease of GB ou on US life

    donner un second or nouveau souffle à quelqu'un/quelque chose — to put new life into somebody/something

    avoir du soufflelit [trompettiste] to have good lungs; [acteur, chanteur] to have a powerful voice; [sportif] to be fit; fig ( avoir de l'endurance) [personne] to have staying power; ( avoir de l'esprit) [auteur, œuvre] to be inspired; ( avoir de l'audace) (colloq) to have nerve

    2) ( bruit de respiration) breathing
    3) ( brise) breeze
    4) ( esprit) spirit
    5) ( force) inspiration
    6) ( élément) touch
    7) Physique (d'explosion, de réacteur, ventilateur) blast
    * * *
    sufl nm
    1) (= expiration) breath

    dans un souffle [répondre, dire, avouer]in a whisper

    2) (= respiration) breathing, (= haleine) breath
    3) [explosion, ventilateur] blast
    4) fig inspiration
    * * *
    souffle nm
    1 Physiol ( respiration) breath; retenir/reprendre son souffle to hold/to catch one's breath; avoir le souffle court to be short of breath; retrouver son souffle lit, fig to get one's breath back; couper le souffle à qn lit to wind sb; fig to take sb's breath away; à couper le souffle [beauté, vitesse] breathtaking; [beau] breathtakingly; (en) avoir le souffle coupé lit to be winded; fig to be speechless; être à bout de souffle [personne] to be out of breath; [pays, économie] to be running out of steam; travailler jusqu'à en perdre le souffle to work till one drops; jusqu'au dernier souffle till one's dying breath; dire qch dans un souffle to say sth in a whisper; parler dans un même souffle de ceci et de cela to speak in the same breath of this and that; retrouver un deuxième or second or nouveau souffle ( après un effort) [personne] to get one's second wind; (après un marasme, vieillissement) [pays, entreprise, activité, personne, machine] to get a new lease of GB ou on US life; donner un deuxième or second or nouveau souffle à qn/qch [personne, décision, changement] to put new life into sb/sth; avoir du souffle lit [trompettiste] to have good lungs; [acteur, chanteur] to have a powerful voice; [sportif] to be fit; fig ( avoir de l'endurance) [personne] to have staying power; [moteur] to be powerful; ( avoir de l'esprit) [auteur, œuvre] to be inspired; ( avoir de l'audace) to have nerve; avoir un souffle de marathonien to have the stamina of a marathon runner; manquer de souffle lit [personne] to be short of breath; fig ( manquer d'endurance) [personne] to lack staying power; ( manquer d'esprit) [œuvre] to lack that vital spark; ⇒ rendre;
    2 ( bruit de respiration) breathing; souffle léger/précipité light/rapid breathing;
    3 ( brise) breeze; souffle parfumé scented breeze; pas un souffle (de vent/d'air) not a breath of wind/of air; au moindre souffle at the slightest breeze;
    4 ( esprit) spirit; souffle révolutionnaire/olympique revolutionary/Olympic spirit; souffle de la liberté/révolte spirit of freedom/rebellion;
    5 ( force) inspiration; souffle d'un film/roman/discours inspiration of a film/novel/speech; souffle créateur creative inspiration; souffle vital breath of life;
    6 ( élément) touch; souffle de génie touch of genius;
    7 Phys (d'explosion, de réacteur, ventilateur) blast;
    8 Méd ( en cardiologie) murmur; souffle au cœur heart murmur; souffle diastolique/systolique diastolic/systolic murmur.
    être battu/échouer d'un souffle to be beaten/to fail by a whisker GB ou hair US; sentir le souffle de la mort to feel the cold hand of death.
    [sufl] nom masculin
    1. [air expiré - par une personne] blow
    jusqu'à mon dernier souffle as long as I live and breathe, to my dying day
    2. [respiration] breath
    [rythme respiratoire] breathing
    avoir le souffle court, manquer de souffle to be short-winded
    être à bout de souffle, n'avoir plus de souffle [haletant] to be out of breath
    retenir son souffle (sens propre & figuré) to hold one's breath
    trouver un deuxième ou second souffle
    a. (sens propre) to get ou to find one's second wind
    3. [courant d'air]
    5. [d'une explosion] blast

    Dictionnaire Français-Anglais > souffle

  • 17 soufflé

    souffle [sufl]
    1. masculine noun
       a. ( = expiration) (en soufflant) blow ; (en respirant) breath
    pour jouer d'un instrument à vent, il faut du souffle you need a lot of breath to play a wind instrument
       b. ( = respiration) breathing
    manquer de souffle to be short of breath ; [prose] to be lacklustre (Brit) or lackluster (US)
       c. [d'incendie, explosion] blast
    il n'y avait pas un souffle (d'air or de vent) there was not a breath of air
       e. ( = force créatrice) inspiration
    * * *
    sufl
    nom masculin
    1) ( respiration) breath

    couper le souffle à quelqu'unlit to wind somebody; fig to take somebody's breath away

    à couper le souffle[beauté, vitesse] breathtaking; [beau] breathtakingly

    (en) avoir le souffle coupélit to be winded; fig to be speechless

    être à bout de souffle[personne] to be out of breath; [pays, économie] to be running out of steam

    retrouver un second souffle — ( après un effort) to get one's second wind; (après un marasme, vieillissement) to get a new lease of GB ou on US life

    donner un second or nouveau souffle à quelqu'un/quelque chose — to put new life into somebody/something

    avoir du soufflelit [trompettiste] to have good lungs; [acteur, chanteur] to have a powerful voice; [sportif] to be fit; fig ( avoir de l'endurance) [personne] to have staying power; ( avoir de l'esprit) [auteur, œuvre] to be inspired; ( avoir de l'audace) (colloq) to have nerve

    2) ( bruit de respiration) breathing
    3) ( brise) breeze
    4) ( esprit) spirit
    5) ( force) inspiration
    6) ( élément) touch
    7) Physique (d'explosion, de réacteur, ventilateur) blast
    * * *
    sufl nm
    1) (= expiration) breath

    dans un souffle [répondre, dire, avouer]in a whisper

    2) (= respiration) breathing, (= haleine) breath
    3) [explosion, ventilateur] blast
    4) fig inspiration
    * * *
    souffle nm
    1 Physiol ( respiration) breath; retenir/reprendre son souffle to hold/to catch one's breath; avoir le souffle court to be short of breath; retrouver son souffle lit, fig to get one's breath back; couper le souffle à qn lit to wind sb; fig to take sb's breath away; à couper le souffle [beauté, vitesse] breathtaking; [beau] breathtakingly; (en) avoir le souffle coupé lit to be winded; fig to be speechless; être à bout de souffle [personne] to be out of breath; [pays, économie] to be running out of steam; travailler jusqu'à en perdre le souffle to work till one drops; jusqu'au dernier souffle till one's dying breath; dire qch dans un souffle to say sth in a whisper; parler dans un même souffle de ceci et de cela to speak in the same breath of this and that; retrouver un deuxième or second or nouveau souffle ( après un effort) [personne] to get one's second wind; (après un marasme, vieillissement) [pays, entreprise, activité, personne, machine] to get a new lease of GB ou on US life; donner un deuxième or second or nouveau souffle à qn/qch [personne, décision, changement] to put new life into sb/sth; avoir du souffle lit [trompettiste] to have good lungs; [acteur, chanteur] to have a powerful voice; [sportif] to be fit; fig ( avoir de l'endurance) [personne] to have staying power; [moteur] to be powerful; ( avoir de l'esprit) [auteur, œuvre] to be inspired; ( avoir de l'audace) to have nerve; avoir un souffle de marathonien to have the stamina of a marathon runner; manquer de souffle lit [personne] to be short of breath; fig ( manquer d'endurance) [personne] to lack staying power; ( manquer d'esprit) [œuvre] to lack that vital spark; ⇒ rendre;
    2 ( bruit de respiration) breathing; souffle léger/précipité light/rapid breathing;
    3 ( brise) breeze; souffle parfumé scented breeze; pas un souffle (de vent/d'air) not a breath of wind/of air; au moindre souffle at the slightest breeze;
    4 ( esprit) spirit; souffle révolutionnaire/olympique revolutionary/Olympic spirit; souffle de la liberté/révolte spirit of freedom/rebellion;
    5 ( force) inspiration; souffle d'un film/roman/discours inspiration of a film/novel/speech; souffle créateur creative inspiration; souffle vital breath of life;
    6 ( élément) touch; souffle de génie touch of genius;
    7 Phys (d'explosion, de réacteur, ventilateur) blast;
    8 Méd ( en cardiologie) murmur; souffle au cœur heart murmur; souffle diastolique/systolique diastolic/systolic murmur.
    être battu/échouer d'un souffle to be beaten/to fail by a whisker GB ou hair US; sentir le souffle de la mort to feel the cold hand of death.
    ( féminin soufflée) [sufle] adjectif
    j'étais soufflé! I was speechless!, you could have knocked me down with a feather!
    3. CUISINE soufflé (modificateur)
    4. [boursouflé - visage, main] puffy, swollen
    soufflé nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > soufflé

  • 18 citatus

    cĭtātus, a, um part.-adj. de cito. --- lancé, agité, secoué, ayant une marche rapide, d’une allure vive.    - vultus citatus irā, Sen.: visage troublé par la colère.    - citatissimo agmine, Liv. 22, 6: à marches forcées.    - equo citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96, 3: à toute bride, il se rendit à Larissa.    - soni citati, Gell. 1, 11, 15: accords d'un mouvement vif.    - imbribus continuis citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles.    - Rhenus per fines Treverorum citatus fertur, Caes. BG. 4, 10, 3: le Rhin a un cours rapide en traversant le pays des Trévires.    - ferunt citati signa, Liv. 41, 3, 8: ils portent à vive allure les enseignes en avant.    - quam citatissimo poterant agmine, Liv. 22, 6, 10: le plus rapidement possible (en accélérant le plus possible la marche).    - citato gradu, Liv. 28,14,17: au pas de course.    - equo citato, Caes. BC. 3, 96, 3: à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval.    - pronuntiatio citata (contr. pressa), Quint. 11, 3, 111: débit rapide.    - Roscius citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111: Roscius avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité.    - argumenta acria et citata, Quint. 9, 4, 135: argumentation vive et pressante.    - pulsus citatus: pouls précipité. --- Plin. 11, 119.    - citatus alvus: ventre trop libre, relâché. --- Plin. 7, 63.
    * * *
    cĭtātus, a, um part.-adj. de cito. --- lancé, agité, secoué, ayant une marche rapide, d’une allure vive.    - vultus citatus irā, Sen.: visage troublé par la colère.    - citatissimo agmine, Liv. 22, 6: à marches forcées.    - equo citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96, 3: à toute bride, il se rendit à Larissa.    - soni citati, Gell. 1, 11, 15: accords d'un mouvement vif.    - imbribus continuis citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles.    - Rhenus per fines Treverorum citatus fertur, Caes. BG. 4, 10, 3: le Rhin a un cours rapide en traversant le pays des Trévires.    - ferunt citati signa, Liv. 41, 3, 8: ils portent à vive allure les enseignes en avant.    - quam citatissimo poterant agmine, Liv. 22, 6, 10: le plus rapidement possible (en accélérant le plus possible la marche).    - citato gradu, Liv. 28,14,17: au pas de course.    - equo citato, Caes. BC. 3, 96, 3: à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval.    - pronuntiatio citata (contr. pressa), Quint. 11, 3, 111: débit rapide.    - Roscius citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111: Roscius avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité.    - argumenta acria et citata, Quint. 9, 4, 135: argumentation vive et pressante.    - pulsus citatus: pouls précipité. --- Plin. 11, 119.    - citatus alvus: ventre trop libre, relâché. --- Plin. 7, 63.
    * * *
        Citatus, pen. prod. Participium. vt Citato vadere equo. Liu. Avancé, Hasté.
    \
        Citatus, Nomen ex participio, pro Celeri. Liu. Soudain, Viste.
    \
        Mundus. Seneca. Le ciel qui tousjours se bouge.
    \
        Vultus citatus ira. Seneca. Esmeu.
    \
        Euro citatior. Sil. Plus viste que le vent.

    Dictionarium latinogallicum > citatus

  • 19 make

    make [meɪk]
    faire1A (a)-(c), 1A (e)-(g), 1B (b)-(d), 1C (d), 1D (a)-(c) fabriquer1A (a) établir1A (c) former1A (d) rendre1B (a) atteindre1C (a), 1C (b) gagner1C (d) marquer1D (d) faire le succès de1E (a) marque3 (a)
    (pt & pp made [meɪd])
    A.
    (a) (construct, create, manufacture) faire, fabriquer;
    to make one's own clothes faire ses vêtements soi-même;
    to make a meal préparer un repas;
    I'll make some tea je vais préparer du thé;
    they make computers ils fabriquent des ordinateurs;
    made in Japan (on packaging) fabriqué au Japon;
    a vase made of or from clay un vase en ou de terre cuite;
    what's it made of? en quoi est-ce que c'est fait?;
    what do you make aluminium from? à partir de quoi est-ce qu'on fabrique l'aluminium?;
    he makes models out of matchsticks il fait des maquettes avec des allumettes;
    Knitting to make one/two faire un jeté simple/double;
    they're made for each other ils sont faits l'un pour l'autre;
    familiar we're not made of money! on n'a pas d'argent à jeter par les fenêtres!;
    familiar I'll show them what I'm made of! je leur montrerai de quel bois je me chauffe ou qui je suis!
    (b) (cause to appear or happen → hole, tear, mess, mistake, noise) faire;
    it made a dent in the bumper ça a cabossé le pare-chocs;
    he's always making trouble il faut toujours qu'il fasse des histoires
    (c) (establish → law, rule) établir, faire;
    I don't make the rules ce n'est pas moi qui fais les règlements
    (d) (form → circle, line) former
    (e) Cinema & Television (direct, act in) faire;
    she's making a documentary elle fait un documentaire;
    he's made several films with Ridley Scott il a fait plusieurs films avec Ridley Scott
    to make an offer faire une offre;
    to make a request faire une demande;
    to make a note of sth prendre note de qch;
    to make a speech faire un discours;
    to make a phone call passer un coup de fil;
    the Queen will make an official visit to Japan la reine va se rendre en visite officielle au Japon;
    we've made a few changes nous avons fait ou apporté quelques modifications;
    the police are making inquiries la police procède à une enquête;
    I have no further comments to make je n'ai rien à ajouter
    to make one's bed faire son lit
    B.
    (a) (with adj or pp complement) (cause to be) rendre;
    to make sb happy/mad rendre qn heureux/fou(folle);
    to make oneself useful se rendre utile;
    this will make things easier cela facilitera les choses;
    it makes her tired ça la fatigue;
    what makes the sky blue? qu'est-ce qui fait que le ciel est bleu?;
    I'd like to make it clear that it wasn't my fault je voudrais qu'on comprenne bien que je n'y suis pour rien;
    make yourselves comfortable mettez-vous à l'aise;
    it was hard to make myself heard/understood j'ai eu du mal à me faire entendre/comprendre;
    a child would make our happiness complete il ne nous manque qu'un enfant pour que notre bonheur soit parfait
    (b) (with noun complement or with "into") (change into) faire;
    the film made her (into) a star le film a fait d'elle une vedette;
    to make a success of sth réussir qch;
    he was made president for life il a été nommé président à vie;
    they made Bonn the capital ils ont choisi Bonn pour capitale;
    they made Strasbourg the capital of Europe ils ont fait de Strasbourg la capitale de l'Europe;
    he makes a joke of everything il tourne tout en plaisanterie;
    the building has been made into offices l'immeuble a été réaménagé ou converti en bureaux;
    I'll make you a present of it je t'en ferai cadeau;
    the latest cheque makes the total £10,000 le dernier chèque porte la somme totale à 10 000 livres;
    I can't come in the morning, shall we make it 2 p.m.? je ne peux pas venir le matin, est-ce que 14 heures vous conviendrait?;
    if we made it a Wednesday… si on faisait ça un mercredi…;
    can we make it your place? est-ce qu'on peut faire ça chez toi?;
    better make it or that TWO whiskies mettez-moi un deuxième whisky
    (c) (with verb complement) (cause) faire;
    what makes you think they're wrong? qu'est-ce qui te fait penser qu'ils ont tort?;
    peeling onions makes my eyes water les oignons me font pleurer;
    I can't make the coffee machine work je n'arrive pas à faire marcher la machine à café;
    you make it look easy à vous voir, on croirait que c'est facile;
    the hat/photo makes you look ridiculous tu as l'air ridicule avec ce chapeau/sur cette photo;
    don't make me laugh! ne me fais pas rire!
    (d) (force, oblige)
    to make sb do sth faire faire qch à qn; (stronger) forcer ou obliger ou contraindre qn à faire qch;
    they made me wait ils m'ont fait attendre;
    if he doesn't want to do it you can't make him s'il ne veut pas le faire, tu ne peux pas l'y obliger ou forcer;
    she made herself keep running elle s'est forcée à continuer à courir
    C.
    (a) (attain, achieve → goal) atteindre;
    we made all our production targets nous avons atteint tous nos objectifs de production;
    their first record made the top ten leur premier disque est rentré au top ten;
    you won't make the team if you don't train tu n'entreras jamais dans l'équipe si tu ne t'entraînes pas;
    the story made the front page l'histoire a fait la une des journaux
    (b) (arrive at, get to → place) atteindre;
    we should make Houston/port by evening nous devrions arriver à Houston/atteindre le port d'ici ce soir;
    did you make your train? as-tu réussi à avoir ton train?
    I won't be able to make lunch je ne pourrai pas déjeuner avec toi/elle/vous/ etc;
    can you make Friday afternoon? vendredi après-midi, ça vous convient?;
    I can make two o'clock je peux être là à deux heures
    (d) (earn, win) faire, gagner;
    how much do you make a month? combien gagnes-tu par mois?;
    she made her first million selling beauty products elle a gagné son premier million en vendant des produits de beauté;
    what do they make out of the deal? qu'est-ce qu'ils gagnent dans l'affaire?, qu'est-ce que l'affaire leur rapporte?
    D.
    (a) (amount to, add up to) faire;
    17 and 19 make or makes 36 17 plus 19 font ou égalent 36;
    if Kay comes, that will make eight si Kay vient, ça fera huit;
    that makes £4, Madam ça fait ou fera 4 livres, Madame;
    that makes the third time you've been late this week c'est la troisième fois que vous êtes en retard cette semaine;
    how old does that make him? quel âge ça lui fait?
    I make the answer 257 d'après moi, ça fait 257;
    I make it $14 each si je compte bien, ça fait 14 dollars par personne;
    what time do you make it? quelle heure as-tu?
    (c) (with noun complement) (fulfil specified role, function etc) faire;
    these shoes will make an excellent Christmas present ces chaussures feront un très beau cadeau de Noël;
    he'll make somebody a good husband ce sera un excellent mari;
    he'd make a good teacher il ferait un bon enseignant;
    they make a handsome couple ils forment un beau couple;
    her reminiscences make interesting reading ses souvenirs sont intéressants à lire
    (d) (score) marquer;
    Smith made his second century Smith a marqué deux cents points
    E.
    (a) (make successful) faire le succès de;
    it's her performance that makes the film tout le film repose sur son interprétation;
    if this deal comes off we're made! si ça marche, on touche le gros lot!;
    you've got it made! tu n'as plus de souci à te faire!;
    what happens today will make us or break us notre avenir dépend entièrement de ce qui va se passer aujourd'hui
    make a right/left tournez à droite/à gauche
    to make it (arrive) arriver; (be successful) réussir; (be able to attend) être là;
    I'll never make it for ten o'clock je ne pourrai jamais y être pour dix heures;
    we made it to the airport with an hour to spare nous sommes arrivés à l'aéroport avec une heure d'avance;
    if he doesn't make it back in ten minutes, start without him s'il n'est pas revenu dans dix minutes, commencez sans lui;
    I hope she makes it through the winter j'espère qu'elle passera l'hiver;
    he'll never make it as a businessman il ne réussira jamais dans les affaires;
    I can't make it for supper tomorrow je ne peux pas dîner avec eux/toi/ etc demain;
    American familiar to make sb, to make it with sb (have sex with) coucher avec qn
    (act) to make (as if) to faire mine de;
    she made (as if) to stand up elle fit mine de se lever;
    familiar I walked in trying to make like a businessman je suis entré en essayant d'avoir l'air d'un homme d'affaires ;
    familiar he's always making like a tough guy il essaie toujours de jouer les durs;
    familiar make like you don't know anything fais comme si tu ne savais pas;
    familiar make like you're asleep! fais semblant de dormir! ;
    familiar I didn't know what it was all about but I made like I did je ne savais pas de quoi il était question, mais j'ai fait comme si;
    to make believe imaginer;
    make believe you're a bird imagine que tu es un oiseau;
    to make do (with) (manage) se débrouiller (avec); (be satisfied) se contenter (de);
    it's broken but we'll just have to make do c'est cassé mais il faudra faire avec ou nous débrouiller avec;
    we could make do with ten nous pourrions nous débrouiller avec dix
    3 noun
    (a) (brand) marque f;
    what make of washing machine have you got? quelle est la marque de votre machine à laver?, qu'est-ce que vous avez comme machine à laver?
    (b) (in bridge) contrat m
    to be on the make (financially) chercher à se faire du fric, chercher à s'en mettre plein les poches; (looking for sexual partner) chasser, draguer
    partir avec;
    he made away with the cash il est parti avec l'argent
    (a) (head towards) se diriger vers; (hastily) se précipiter vers;
    the plane is making for Berlin l'avion se dirige sur Berlin;
    he made straight for the fridge il se dirigea tout droit vers le frigo;
    when it started to rain everyone made for the trees quand il s'est mis à pleuvoir, tout le monde s'est précipité vers les arbres;
    the truck was making right for him le camion fonçait droit sur lui;
    he made for his gun il fit un geste pour saisir son pistolet
    (b) (contribute to) mener à;
    the treaty should make for a more lasting peace le traité devrait mener ou aboutir à une paix plus durable;
    this typeface makes for easier reading cette police permet une lecture plus facile;
    a good diet makes for healthier babies un bon régime alimentaire donne des bébés en meilleure santé
    make of
    (a) (understand) comprendre à;
    I don't know what to make of that remark je ne sais pas comment interpréter cette remarque;
    can you make anything of these instructions? est-ce que tu comprends quelque chose à ce mode d'emploi?
    I think you're making too much of a very minor problem je pense que tu exagères l'importance de ce petit problème;
    you're making too much of this tu y attaches trop d'importance;
    the press has made a lot of this visit la presse a fait beaucoup de bruit autour de cette visite;
    the prosecution made much of this fact l'accusation a fait grand cas de ce fait;
    familiar do you want to make something of it, then? (threat) tu cherches des histoires ou quoi?
    (think of) penser de;
    what do you make of the Caines? qu'est-ce que tu penses des Caine?
    partir
    partir avec;
    he made off with the cash il est parti avec l'argent
    (a) (see) distinguer; (hear) entendre, comprendre; (read) déchiffrer;
    I could just make out the outline of the castle je distinguais juste la silhouette du château;
    I couldn't make out what he said je ne comprenais pas ce qu'il disait;
    I can't make out the address je n'arrive pas à déchiffrer l'adresse
    (b) (understand) comprendre;
    I couldn't make out how to fit it together je ne comprenais pas comment l'assembler;
    I can't make her out at all je ne la comprends pas du tout
    (c) (claim) prétendre;
    she made out that she was busy elle a fait semblant d'être occupée;
    don't make yourself out to be something you're not ne prétends pas être ce que tu n'es pas;
    it's not as bad as everyone makes out ce n'est pas aussi mauvais qu'on le prétend
    (d) (fill out → form) remplir;
    to make out a cheque (to sb) faire un chèque (à l'ordre de qn);
    who shall I make the cheque out to? je fais le chèque à quel ordre?
    (e) (draw up → list) dresser, faire; (→ will, contract) faire, rédiger, établir; (→ receipt) faire
    (a) familiar (manage) se débrouiller ;
    I'm sure she'll make out whatever happens je suis sûr qu'elle se débrouillera quoi qu'il arrive;
    how did you make out at work today? comment ça s'est passé au boulot aujourd'hui?
    to make out with sb peloter qn
    (a) (transfer) transférer, céder;
    she has made the estate over to her granddaughter elle a cédé la propriété à sa petite-fille
    (b) American (convert → room, house) réaménager;
    the garage had been made over into a workshop le garage a été transformé en atelier
    make up
    (a) (put make-up on) maquiller;
    to make oneself up se maquiller;
    he was heavily made up il était très maquillé ou fardé
    (b) (prepare) faire, préparer;
    we can make up a bed for you in the living room nous pouvons vous faire un lit dans le salon;
    the chemist made up the prescription le pharmacien a préparé l'ordonnance;
    the fire needs making up il faut remettre du charbon/du bois sur le feu
    (c) (invent) inventer;
    I'm sure he made the story up je suis sûr qu'il a inventé cette histoire (de toutes pièces);
    I'm making it up as I go along j'improvise au fur et à mesure
    (d) Typography mettre en pages
    to make up with sb, British to make it up with sb se réconcilier avec qn;
    have you made up or British made it up with him? est-ce que vous vous êtes réconciliés?
    (a) (constitute) composer, constituer;
    the different ethnic groups that make up our organization les différents groupes ethniques qui constituent notre organisation;
    the cabinet is made up of eleven ministers le cabinet est composé de onze ministres;
    it's made up of a mixture of different types of tobacco c'est un mélange de plusieurs tabacs différents
    (b) (compensate for → losses) compenser;
    to make up lost ground regagner le terrain perdu;
    he's making up time il rattrape son retard
    this cheque will help you make up the required sum ce chèque vous aidera à atteindre le montant requis;
    we need two more players to make up the team nous avons besoin de deux joueurs de plus pour que l'équipe soit au complet;
    I'll make up the difference je mettrai la différence
    (a) (put on make-up) se maquiller
    (b) (become reconciled) se réconcilier
    compenser;
    the pay doesn't make up for the poor conditions le salaire ne compense pas les piètres conditions de travail;
    how can I make up for all the trouble I've caused you? que puis-je faire pour me faire pardonner tous les ennuis que je vous ai causés?;
    also figurative she's making up for lost time now! elle est en train de rattraper le temps perdu!
    (idiom) I promise I'll make it up to you someday tu peux être sûr que je te revaudrai ça (un jour)
    to make up to sb (try to win favour) essayer de se faire bien voir par qn; (make advances) faire du plat à qn
    make with the drinks! à boire!;
    make with the music! musique!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > make

  • 20 open

    open ['əʊpən]
    ouvert1 (a)-(d), 1 (n), 1 (o), 1 (q)-(s) découvert1 (e) dégagé1 (g) vacant1 (h) libre1 (h) non résolu1 (k) franc1 (n) ouvrir2 (a)-(g), 3 (d) déboucher2 (a) commencer2 (e), 3 (e) engager2 (e) dégager2 (g) s'ouvrir3 (a)-(c)
    (a) (not shut → window, cupboard, suitcase, jar, box, sore, valve) ouvert;
    her eyes were slightly open/wide open ses yeux étaient entrouverts/grands ouverts;
    he kicked the door open il a ouvert la porte d'un coup de pied;
    the panels slide open les panneaux s'ouvrent en coulissant;
    to smash/lever sth open ouvrir qch en le fracassant/à l'aide d'un levier;
    I can't get the bottle open je n'arrive pas à ouvrir la bouteille;
    there's a bottle already open in the fridge il y a une bouteille entamée dans le frigo;
    you won't need the key, the door's open tu n'auras pas besoin de la clef, la porte est ouverte
    (b) (not fastened → coat, fly, packet) ouvert;
    his shirt was open to the waist sa chemise était ouverte ou déboutonnée jusqu'à la ceinture;
    his shirt was open at the neck le col de sa chemise était ouvert;
    her blouse hung open son chemisier était déboutonné;
    the wrapping had been torn open l'emballage avait été arraché ou déchiré
    (c) (spread apart, unfolded → arms, book, magazine, umbrella) ouvert; (→ newspaper) ouvert, déplié; (→ legs, knees) écarté;
    the book lay open at page 6 le livre était ouvert à la page 6;
    I dropped the coin into his open hand or palm j'ai laissé tomber la pièce de monnaie dans le creux de sa main;
    the seams had split open les coutures avaient craqué;
    he ran into my open arms il s'est précipité dans mes bras
    I couldn't find a bank open je n'ai pas pu trouver une banque qui soit ouverte;
    are you open on Saturdays? ouvrez-vous le samedi?;
    we're open for business as usual nous sommes ouverts comme à l'habitude;
    open to the public (museum etc) ouvert ou accessible au public;
    open late ouvert en nocturne
    (e) (not covered → carriage, wagon, bus) découvert; (→ car) décapoté; (→ grave) ouvert; (→ boat) ouvert, non ponté; (→ courtyard, sewer) à ciel ouvert;
    the passengers sat on the open deck les passagers étaient assis sur le pont;
    the wine should be left open to breathe il faut laisser la bouteille ouverte pour que le vin puisse respirer
    (f) (not enclosed → hillside, plain)
    the shelter was open on three sides l'abri était ouvert sur trois côtés;
    the hill was open to the elements la colline était exposée à tous les éléments;
    our neighbourhood lacks open space notre quartier manque d'espaces verts;
    the wide open spaces of Texas les grands espaces du Texas;
    shanty towns sprang up on every scrap of open ground des bidonvilles ont surgi sur la moindre parcelle de terrain vague;
    they were attacked in open country ils ont été attaqués en rase campagne;
    open countryside stretched away to the horizon la campagne s'étendait à perte de vue;
    open grazing land pâturages mpl non clôturés;
    ahead lay a vast stretch of open water au loin s'étendait une vaste étendue d'eau;
    in the open air en plein air;
    nothing beats life in the open air il n'y a rien de mieux que la vie au grand air;
    he took to the open road il a pris la route;
    it'll do 150 on the open road elle monte à 150 sur l'autoroute;
    the open sea la haute mer, le large
    (g) (unobstructed → road, passage) dégagé; (→ mountain pass) ouvert, praticable; (→ waterway) ouvert à la navigation; (→ view) dégagé;
    only one lane on the bridge is open il n'y a qu'une voie ouverte à la circulation sur le pont
    (h) (unoccupied, available → job) vacant; (→ period of time) libre;
    we have two positions open nous avons deux postes à pourvoir;
    I'll keep this Friday open for you je vous réserverai ce vendredi;
    she likes to keep her weekends open elle préfère ne pas faire de projets pour le week-end;
    it's the only course of action open to us c'est la seule chose que nous puissions faire;
    she used every opportunity open to her elle a profité de toutes les occasions qui se présentaient à elle;
    he wants to keep his options open il ne veut pas s'engager
    (i) (unrestricted → competition) ouvert (à tous); (→ meeting, trial) public; (→ society) ouvert, démocratique;
    the contest is not open to company employees le concours n'est pas ouvert au personnel de la société;
    club membership is open to anyone aucune condition particulière n'est requise pour devenir membre du club;
    a career open to very few une carrière accessible à très peu de gens ou très fermée;
    there are few positions of responsibility open to immigrants les immigrés ont rarement accès aux postes de responsabilité;
    the field is wide open for someone with your talents pour quelqu'un d'aussi doué que vous, ce domaine offre des possibilités quasi illimitées;
    to extend an open invitation to sb inviter qn à venir chez soi quand il le souhaite;
    it's an open invitation to tax-dodgers/thieves c'est une invitation à la fraude fiscale/aux voleurs;
    American familiar Reno was a pretty open town in those days à cette époque, Reno était aux mains des hors-la-loi ;
    they have an open marriage ils forment un couple très libre
    (j) (unprotected, unguarded → flank, fire) ouvert; (→ wiring) non protégé;
    the two countries share miles of open border les deux pays sont séparés par des kilomètres de frontière non matérialisée;
    Sport he missed an open goal il n'y avait pas de défenseurs, et il a raté le but;
    to lay oneself open to criticism prêter le flanc à la critique
    (k) (undecided → question) non résolu, non tranché;
    the election is still wide open l'élection n'est pas encore jouée;
    it's still an open question whether he'll resign or not on ne sait toujours pas s'il va démissionner;
    I prefer to leave the matter open je préfère laisser cette question en suspens;
    he wanted to leave the date open il n'a pas voulu fixer de date
    his speech is open to misunderstanding son discours peut prêter à confusion;
    the prices are not open to negotiation les prix ne sont pas négociables;
    the plan is open to modification le projet n'a pas encore été finalisé;
    it's open to debate whether she knew about it or not on peut se demander si elle était au courant;
    open to doubt douteux
    to be open to suggestions être ouvert aux suggestions;
    I don't want to go but I'm open to persuasion je ne veux pas y aller mais je pourrais me laisser persuader;
    I try to keep an open mind about such things j'essaie de ne pas avoir de préjugés sur ces questions;
    open to any reasonable offer disposé à considérer toute offre raisonnable
    (n) (candid → person, smile, countenance) ouvert, franc (franche); (→ discussion) franc (franche);
    let's be open with each other soyons francs l'un avec l'autre;
    they weren't very open about their intentions ils se sont montrés assez discrets en ce qui concerne leurs intentions;
    he is open about his homosexuality il ne cache pas son homosexualité
    (o) (blatant → contempt, criticism, conflict, disagreement) ouvert; (→ attempt) non dissimulé; (→ scandal) public; (→ rivalry) déclaré;
    her open dislike son aversion déclarée;
    the country is in a state of open civil war le pays est en état de véritable guerre civile;
    they are in open revolt ils sont en révolte ouverte;
    they acted in open violation of the treaty ce qu'ils ont fait constitue une violation flagrante du traité;
    they showed an open disregard for the law ils ont fait preuve d'un manque de respect flagrant face à la loi;
    it's an open admission of guilt cela équivaut à un aveu
    (p) (loose → weave) lâche
    (q) Sport (play → free-flowing) ouvert, dégagé
    (r) Linguistics (vowel, syllable) ouvert
    (u) Music (string) à vide
    (a) (window, lock, shop, eyes, border) ouvrir; (wound) rouvrir; (bottle, can) ouvrir, déboucher; (wine) déboucher;
    open quotations or inverted commas ouvrez les guillemets;
    she opened her eyes very wide elle ouvrit grand les yeux, elle écarquilla les yeux;
    they plan to open the border to refugees ils projettent d'ouvrir la frontière aux réfugiés;
    Photography open the aperture one more stop ouvrez d'un diaphragme de plus;
    figurative to open one's heart to sb se confier à qn;
    we must open our minds to new ideas nous devons être ouverts aux idées nouvelles
    (b) (unfasten → coat, envelope, gift, collar) ouvrir
    (c) (unfold, spread apart → book, umbrella, penknife, arms, hand) ouvrir; (→ newspaper) ouvrir, déplier; (→ legs, knees) écarter
    (d) (pierce → hole) percer; (→ breach) ouvrir; (→ way, passage) ouvrir, frayer;
    to open a road through the jungle ouvrir une route à travers la jungle;
    the agreement opens the way for peace l'accord va mener à la paix
    (e) (start → campaign, discussion, account, trial) ouvrir, commencer; (→ negotiations) ouvrir, engager; (→ conversation) engager, entamer; Banking & Finance (→ account, loan) ouvrir;
    her new film opened the festival son dernier film a ouvert le festival;
    to open a file on sb ouvrir un dossier sur qn;
    to open fire (on or at sb) ouvrir le feu (sur qn);
    to open the bidding (in bridge) ouvrir (les enchères);
    to open the betting (in poker) lancer les enchères;
    Finance to open a line of credit ouvrir un crédit;
    to open Parliament ouvrir la session du Parlement;
    Law to open the case exposer les faits
    (f) (set up → shop, business) ouvrir; (inaugurate → hospital, airport, library) ouvrir, inaugurer
    (g) (clear, unblock → road, lane, passage) dégager; (→ mountain pass) ouvrir
    (a) (door, window) (s')ouvrir; (suitcase, valve, padlock, eyes) s'ouvrir;
    the window opens outwards la fenêtre (s')ouvre vers l'extérieur;
    open wide! ouvrez grand!;
    to open, press down and twist pour ouvrir, appuyez et tournez;
    both rooms open onto the corridor les deux chambres donnent ou ouvrent sur le couloir;
    figurative the heavens opened and we got drenched il s'est mis à tomber des trombes d'eau et on s'est fait tremper
    (b) (unfold, spread apart → book, umbrella, parachute) s'ouvrir; (→ bud, leaf) s'ouvrir, s'épanouir;
    a new life opened before her une nouvelle vie s'ouvrait devant elle
    (c) (gape → chasm) s'ouvrir
    what time do you open on Sundays? à quelle heure ouvrez-vous le dimanche?;
    the doors open at 8 p.m. les portes ouvrent à 20 heures;
    to open late ouvrir en nocturne
    (e) (start → campaign, meeting, discussion, concert, play, story) commencer;
    the book opens with a murder le livre commence par un meurtre;
    the hunting season opens in September la chasse ouvre en septembre;
    she opened with a statement of the association's goals elle commença par une présentation des buts de l'association;
    the film opens next week le film sort la semaine prochaine;
    Theatre when are you opening? quand aura lieu la première?;
    when it opened on Broadway, the play flopped lorsqu'elle est sortie à Broadway, la pièce a fait un four;
    the Dow Jones opened at 2461 le Dow Jones a ouvert à 2461;
    to open with two clubs (in bridge) ouvrir de deux trèfles
    4 noun
    (a) (outdoors, open air)
    (out) in the open (gen) en plein air, dehors; (in countryside) au grand air;
    eating (out) in the open gives me an appetite manger au grand air me donne de l'appétit;
    to sleep in the open dormir à la belle étoile
    to bring sth (out) into the open exposer ou étaler qch au grand jour;
    the riot brought the instability of the regime out into the open l'émeute a révélé l'instabilité du régime;
    the conflict finally came out into the open le conflit a finalement éclaté au grand jour
    (c) Sport open m;
    the British Open (golf) l'open m ou le tournoi open de Grande-Bretagne;
    the French Open (tennis) Roland-Garros
    ►► Banking open account compte m ouvert;
    open bar buvette f gratuite, bar m gratuit;
    Banking open cheque chèque m ouvert ou non barré;
    Military & Politics open city ville f ouverte;
    School open classroom classe f primaire à activités libres;
    Stock Exchange open contract position f ouverte;
    Finance open credit crédit m à découvert;
    British open day journée f portes ouvertes;
    Economics open economy économie f ouverte;
    open house American (open day) journée f portes ouvertes; (party) grande fête f;
    British to keep open house tenir table ouverte;
    open inquiry enquête f publique;
    British open learning enseignement m à la carte (par correspondance ou à temps partiel);
    open letter lettre f ouverte;
    an open letter to the President une lettre ouverte au Président;
    open market marché m libre;
    to buy sth on the open market acheter qch sur le marché libre;
    Stock Exchange to buy shares on the open market acheter des actions en Bourse;
    open mike = période pendant laquelle les clients d'un café-théâtre ou d'un bar peuvent chanter ou raconter des histoires drôles au micro;
    open mesh mailles fpl lâches;
    Stock Exchange open money market marché m libre des capitaux;
    Stock Exchange open outcry criée f;
    Stock Exchange open outcry system système m de criée;
    open pattern motif m aéré;
    Insurance open policy police f flottante;
    Stock Exchange open position position f ouverte;
    American Politics open primary = élection primaire américaine ouverte aux non-inscrits d'un parti;
    open prison prison f ouverte;
    open sandwich (gen) tartine f; (cocktail food) canapé m;
    open season saison f;
    the open season for hunting la saison de la chasse;
    figurative the tabloid papers have declared open season on the private lives of rock stars les journaux à scandale se sont mis à traquer les stars du rock dans leur vie privée;
    Aviation & Theatre open seating places fpl non réservées;
    British open secret secret m de Polichinelle;
    it's an open secret that Alison will get the job c'est Alison qui aura le poste, ce n'est un secret pour personne;
    sésame, ouvre-toi!
    2 noun
    good A level results aren't necessarily an open sesame to university de bons résultats aux "A levels" n'ouvrent pas forcément la porte de l'université;
    Industry open shop British (open to non-union members) = entreprise ne pratiquant pas le monopole d'embauche; American (with no union) établissement m sans syndicat;
    open ticket billet m open;
    Sport open tournament (tournoi m) open m;
    British Open University = enseignement universitaire par correspondance doublé d'émissions de télévision ou de radio;
    Law open verdict verdict m de décès sans cause déterminée
    (a) (unfold → bud, petals) s'ouvrir, s'épanouir; (→ parachute) s'ouvrir; (→ sail) se gonfler;
    the sofa opens out into a bed le canapé est convertible en lit;
    the doors open out onto a terrace les portes donnent ou s'ouvrent sur une terrasse
    (b) (lie → vista, valley) s'étendre, s'ouvrir;
    miles of wheatfields opened out before us des champs de blé s'étendaient devant nous à perte de vue
    (c) (widen → path, stream) s'élargir;
    the river opens out into a lake la rivière se jette dans un lac;
    the trail finally opens out onto a plateau la piste débouche sur un plateau
    he opened out after a few drinks quelques verres ont suffi à le faire sortir de sa réserve
    (unfold → newspaper, deck chair, fan) ouvrir;
    the peacock opened out its tail le paon a fait la roue
    open up
    open up or I'll call the police! ouvrez, sinon j'appelle la police!;
    open up in there! ouvrez, là-dedans!
    (b) (become available → possibility) s'ouvrir;
    we may have a position opening up in May il se peut que nous ayons un poste disponible en mai;
    new markets are opening up de nouveaux marchés sont en train de s'ouvrir
    (c) (for business → shop, branch etc) (s')ouvrir;
    a new hotel opens up every week un nouvel hôtel ouvre ses portes chaque semaine
    (d) (start firing → guns) faire feu, tirer; (→ troops, person) ouvrir le feu, se mettre à tirer
    (e) (become less reserved → person) s'ouvrir; (→ discussion) s'animer;
    he won't open up even to me il ne s'ouvre pas, même à moi;
    he needs to open up about his feelings il a besoin de dire ce qu'il a sur le cœur ou de s'épancher;
    I got her to open up about her doubts j'ai réussi à la convaincre de me faire part de ses doutes
    (f) (become interesting) devenir intéressant;
    things are beginning to open up in my field of research ça commence à bouger dans mon domaine de recherche;
    the game opened up in the last half le match est devenu plus ouvert après la mi-temps
    (a) (crate, gift, bag, tomb) ouvrir;
    we're opening up the summer cottage this weekend nous ouvrons la maison de campagne ce week-end;
    the sleeping bag will dry faster if you open it up le sac de couchage séchera plus vite si tu l'ouvres
    each morning, Lucy opened up the shop chaque matin, Lucy ouvrait la boutique;
    he wants to open up a travel agency il veut ouvrir une agence de voyages
    (c) (for development → isolated region) désenclaver; (→ quarry, oilfield) ouvrir, commencer l'exploitation de; (→ new markets) ouvrir;
    irrigation will open up new land for agriculture l'irrigation permettra la mise en culture de nouvelles terres;
    the airport opened up the island for tourism l'aéroport a ouvert l'île au tourisme;
    a discovery which opens up new fields of research une découverte qui crée de nouveaux domaines de recherche;
    the policy opened up possibilities for closer cooperation la politique a créé les conditions d'une coopération plus étroite
    he opened it or her up il a accéléré à fond

    Un panorama unique de l'anglais et du français > open

См. также в других словарях:

  • précipité — précipité, ée (pré si pi té, tée) part. passé de précipiter. 1°   Jeté de haut en bas. Manlius précipité du haut de la roche Tarpéienne.    Fig. •   Ah ! madame, faut il me voir précipité De l espoir glorieux dont je m étais flatté, MOL. D. Garc …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Precipite — Précipité  Pour l’article homonyme, voir Précipitation (homonymie).  En chimie et en métallurgie, un précipité est la formation d une phase dispersée hétérogène dans une phase majoritaire. La formation d un précipité est la… …   Wikipédia en Français

  • précipité — 1. précipité, ée [ presipite ] adj. • 1531 sens 2; p. p. de précipiter 1 ♦ (1587) Très rapide dans son allure, son rythme. ⇒ pressé, rapide. « La vie si précipitée dans sa course » (Bossuet). Respiration précipitée. ⇒ haletant. Pas précipités. 2… …   Encyclopédie Universelle

  • Précipité —  Pour l’article homonyme, voir Précipitation (homonymie).  En chimie et en métallurgie, un précipité est la formation d une phase dispersée hétérogène dans une phase majoritaire. La formation d un précipité est la précipitation. Le… …   Wikipédia en Français

  • Tout ne doit pas mourir — Épisode de X Files Tout ne doit pas mourir Titre original Herrenvolk Épisode Saison 4 Épisode 1 Scénariste(s) Chris Carter Réalisateur …   Wikipédia en Français

  • À la folie... pas du tout — est un film français réalisé par Lætitia Colombani en 2002. Son scénario a été  avant réalisation du film  lauréat du prix junior du meilleur scénario en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Résumé 3 Détails t …   Wikipédia en Français

  • La Mort n'était pas au rendez-vous — Titre original Conflict Réalisation Curtis Bernhardt Acteurs principaux Humphrey Bogart Alexis Smith Sydney Greenstreet Scénario Arthur T. Horman et Dwight Taylor, d après Le Pentacle écrit par Alfred Neumann et Robert Siodmak …   Wikipédia en Français

  • La mort n'était pas au rendez-vous — Données clés Titre original Conflict Réalisation Curtis Bernhardt Scénario Arthur T. Horman et Dwight Taylor, d après Le Pentacle écrit par Alfred Neumann et Robert Siodmak Acteurs principaux Humphrey Bogart …   Wikipédia en Français

  • Chérie, je ne suis pas dans mon assiette — (en persan : عزيزم، من كوك نيستم) est un film iranien de Mohammad Reza Honarmand sorti en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche Technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • précipiter — [ presipite ] v. tr. <conjug. : 1> • 1442 ; lat. præcipitare, de præceps, præcipitis « qui tombe la tête (caput) en avant (præ) » I ♦ 1 ♦ Jeter ou faire tomber d un lieu élevé dans un lieu bas ou profond. Les anciens Romains précipitaient… …   Encyclopédie Universelle

  • Cachou — Pour les articles homonymes, voir Cachou (homonymie). Les Cachous sont des sucs astringents de provenance diverse et qui se retirent par décoction des fruits de l Areca catechu L. (Palmiers), du bois de l Acacia catechu ou des feuilles du [1]… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»